[task #14458] review www/thankgnus/po/thankgnus-zh-cn.po
感谢Monnand
翻译。我根据英文网站和po文件的原文对了一下,觉得很好。
改动了一些标点和个别字。
按照我自己的想法提交到CVS的
www-zh-ch/thankgnus/po/thankgnus-zh-cn.po
Task 设为 done.
wxie
2017-04-09 17:33 GMT+08:00 Monnand :
> Hi
>
> 我刚刚翻译了GNU致谢列表。内容很短,预计审校时间不会超过十分钟。希望有人能帮审校确认翻译无误。确认之后我可以把它放到GNU
谢谢 Wensheng. 关于你说的文件路径,现有的原则是:如果一个网页(不是po 或 pot 文件)在 www repository 的路径是
path,那么对应在 zh-cn 的路径是$CVSROOT/$(dirname $path)/$(basename $path
.html).zh-cn.po。这个应该也是其他翻译组的规则。我们现在的 repo 里可能会有些文件由于太老找不到对应在 www 里的文件。
另外,下次做 review 的话,不要修改 CVS
中的文件,而是把你的意见在邮件里说明。很多时候需要大家讨论来确定一个翻译,除非有很大的语义问题,最终修改和决定权应该都在原翻译
ok, 有规则就好。
2017-04-11 9:24 GMT+08:00 Monnand :
> 谢谢 Wensheng. 关于你说的文件路径,现有的原则是:如果一个网页(不是po 或 pot 文件)在 www repository 的路径是
> path,那么对应在 zh-cn 的路径是$CVSROOT/$(dirname $path)/$(basename $path
> .html).zh-cn.po。这个应该也是其他翻译组的规则。我们现在的 repo 里可能会有些文件由于太老找不到对应在 www 里的文件。
>
> 另外,下次做 review 的话,不要修改 CVS 中的文件,