Re: [GNU-traductores] Actualización de traducciones: dudas

2012-05-23 Por tema Dora Scilipoti
Carlos Butron wrote: > He revisado http://www.gnu.org/distros/distros.es.html y he encontrado > algo que quizá podriamos cambiar: > *The developers of nonfree distros don't say, *“We apologize for the > presence of nonfree components in our distribution. We don't know what > possessed us to inclu

Re: [GNU-traductores] Revisión de la tarea #4703

2012-05-23 Por tema Dora Scilipoti
Alejandro, espero que no te moleste, me tomé la libertad de introducir yo las modificaciones en el PO y la publiqué ayer :) http://www.gnu.org/philosophy/boldrin-levine.es.html Tomando ejemplo de cómo lo hacen los otros grupos, los mensajes de envío pienso escribirlos así: http://lists.gnu.org

Re: [GNU-traductores] Actualización de traducciones: dudas

2012-05-23 Por tema Carlos Butron
El día 23 de mayo de 2012 11:08, Dora Scilipoti escribió: > Carlos Butron wrote: > >> He revisado http://www.gnu.org/distros/distros.es.html y he encontrado >> algo que quizá podriamos cambiar: > >> *The developers of nonfree distros don't say, *“We apologize for the >> presence of nonfree compone

Re: [GNU-traductores] Contents of www-es-general digest...

2012-05-23 Por tema Alejandro Alcántar
> > > Asuntos del día: > > 1. Re: Translation of Ebooks article (Dora Scilipoti) > > > -- > > Message: 1 > Date: Wed, 02 May 2012 00:01:44 +0200 > From: Dora Scilipoti > To: r...@gnu.org > Cc: www-es-general@gnu.org > Subject: R

Re: [GNU-traductores] Contents of www-es-general digest...

2012-05-23 Por tema Alejandro Alcántar
> > >> La única cuestión por lo que me parece incómodo el uso de la lista > >> como plataforma de trabajo es porque algunas traducciones son > >> demasiado largas como para incluirlas en un solo correo. Considerando > >> que los email se usan mayormente para asuntos no-extensos, no es > >> práctic

Re: [GNU-traductores] Actualización de traducciones: dudas

2012-05-23 Por tema Dora Scilipoti
Carlos Butron wrote: > Muchas gracias Dora, por cierto, he visto que ya no aparecen en las > webs que revisastes, los nombres de los revisores. > > Por curiosidad, ¿es un error?, ¿o finalmene sólo se va a dejar el > nombre del traductor original? Los saqué porque no me ha quedado en claro cuál

Re: [GNU-traductores] Método para las revisiones

2012-05-23 Por tema Dora Scilipoti
Dora Scilipoti wrote: > Hernan Giovagnoli wrote: > [...] > >> La única cuestión por lo que me parece incómodo el uso de la lista >> como plataforma de trabajo es porque algunas traducciones son >> demasiado largas como para incluirlas en un solo correo. Considerando >> que los email se usan mayor

Re: [GNU-traductores] Translation of Ebooks article

2012-05-23 Por tema Dora Scilipoti
Dora Scilipoti wrote: > El artículo ya está publicado y bajo GNUN: > > http://www.gnu.org/philosophy/the-danger-of-ebooks.es.html Alejandro Alcántar wrote: > el link .: Gestión Digital de Restricciones (DRM) > debe ir REDIRIGIDO > al sito