Re: Serious issue for non-European languages in 14.04: scim-m17n not working

2014-05-01 Thread Tom Davies
Hi :) That affect some of our clients so i clicked the "affects me too". I haven't actually tried it but i have seen you put tons of research into much less so i trust you when you say it doesn't work. Regards from Tom :) On 1 May 2014 12:55, Swarup wrote: > Appeal: > > For many years SCIM

Re: please unsubscribe me from the mailing list..

2014-04-09 Thread Tom Davies
Hi :) I think you have to unsubscribe yourself. Just scroll to the bottom of this page https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators (see the sig at the bottom of all messages from the mailing list.) On the other hand quite a lot of us just lurk on the lists just in case something

Re: Scottish Gaelic

2013-10-18 Thread Tom Davies
Hi :) Ahh.  Phew!! :)  Ok, maybe ignore my last post then.  I do think it's worth considering for the future but if it is not so urgent then i guess folks have plenty else to get on with right now.  Regards from Tom :)  On Thursday, 17 October 2013, 18:43, Michael Bauer wrote: Ah. We

Re: Scottish Gaelic

2013-10-18 Thread Tom Davies
Hi :)  There is a deep division between the team working on the translations for Scottish Gaelic and an individual.  I've been worrying about how we can resolve the situation.  Even though it is uncomfortable and we would normally leave it to the individuals to resolve the situation i think i

Re: Getting a user barred from a language

2013-09-12 Thread Tom Davies
Hi :) it's really difficult to deal with someone that prolific.  If we annoy them then maybe they might become more deliberately destructive (although by the sounds of it he might do that badly too and end up doing more good than harm??) Is there anyway of meeting the person face-to-face, prefer

Re: Getting a user barred from a language

2013-09-12 Thread Tom Davies
Hi :) From what people are saying i think he does speak Gaelic but just very badly.  If he were in a social setting people would be either; 1.  trying not to laugh at him or 2.  offended at other things he might say If he got really lucky then people might be kind enough to try to help him fi

How to define a dictionary for new language?

2013-07-31 Thread Tom Davies
_ > From: Sergio Martino >Sent: Wednesday, 31 July 2013, 10:34 >Subject: Re: [libreoffice-users] How to define a dictionary for new language? > > >Hi, > >On 31/07/2013 11:08, Tom Davies wrote: >> Hi :) >> 1.  Have you been in contact with the translators mailing

Re: Statistics of use of a language

2013-07-05 Thread Tom Davies
Regards from Tom :)  > > From: Michael Bauer >To: ubuntu-translators@lists.ubuntu.com >Sent: Friday, 5 July 2013, 0:27 >Subject: Re: Statistics of use of a language > > >Hi Tom, > >04/07/2013 20:28, sgrìobh Tom Davies: >> Hi :) >> That usage figure of

Re: Statistics of use of a language

2013-07-04 Thread Tom Davies
Hi :) That usage figure of 1-2% has been quoted for decades without anyone really looking into it.  MS keeps telling us that it's still only 1-2% according to studies they paid for.  Mostly it seems that any machine bought with Windows pre-installed counts as a Windows user.  Plus any new vers

Re: Keyboards and locales

2013-05-15 Thread Tom Davies
Hi :) Devs are not noted for their people-skills and wining personalities.  It's not in their job-description or their skill set.  Occasionally you do find exceptions, people that are great at both but often it's their gaffs that make them interesting to be around.  They are the equivalent of "G

Re: Keyboards and locales

2013-05-11 Thread Tom Davies
> > From: Michael Bauer >To: >Cc: ubuntu-translators maillijst >Sent: Saturday, 11 May 2013, 16:04 >Subject: Re: Keyboards and locales > > > >In which case I'll have to contact the freedesktop maintainers to have the >order changed. IBM 166 is *so* not use

Re: Accessing devs

2013-05-10 Thread Tom Davies
portunities such as GSOC, UDS, links into places such as that FreedomSponsors thing might well be things that attracts more devs to us.  Regards from Tom :)  > > From: Pierre Slamich >To: Tom Davies >Cc: Ubuntu Translators >Sent: Frid

Accessing devs

2013-05-09 Thread Tom Davies
Hi :) I'm not sure about this http://blog.freedomsponsors.org/ The idea is for individuals or organisations to pick a bug-report or requested functionality or whatever and then write a promise to pay $£xx to whoever does the work.  Then if a dev does manage to solve the problem or add the fu

Re: Kubuntu Docs removed?

2013-04-24 Thread Tom Davies
Hi :) Could those translations be pushed through in the equiv of Service Pack 1?  It seems a shame to waste the ones that have been done even if future plans are to avoid doing them.  Regards from Tom :)  > > From: Hendrik Knackstedt >To: Pierre Slamich

Re: Chrome on Launchpad?

2013-04-09 Thread Tom Davies
most people say "fragmentation" i tend to read it as "more choice" and find it hard to pick fault with that.  Regards from Tom :)  >________ > From: Jonathan Aquilina >To: Tom Davies >Cc: Michael Bauer ; "ubuntu-translators@lists.ubuntu.c

Re: Chrome on Launchpad?

2013-04-09 Thread Tom Davies
so much Regards from Tom :)  > > From: Jonathan Aquilina >To: Tom Davies >Cc: Michael Bauer ; "ubuntu-translators@lists.ubuntu.com" > >Sent: Tuesday, 9 April 2013, 16:22 >Subject: Re: Chrome on Launchpad? > > >Make sens

Re: Chrome on Launchpad?

2013-04-09 Thread Tom Davies
Hi :)  Chrome is the name of 2 different things; a web-browser which has been around for ages now and an OS which is slightly newer.  Very "Zen" of them!  The OS supposedly runs inside the web-browser so the 2 things; the OS and the web-browser are 1.  So, people got fed up of asking or deali

Re: Chrome on Launchpad?

2013-04-09 Thread Tom Davies
Hi :) Umm, not sure but isn't Chromium in the repos for Ubuntu 12.04?  I've got Chromium 25.0.1364.160 (according to Synaptic).  In Chromium i go to Help - About to try to get the version number but it doesn't tell and just goes to some 'helpful' website instead.  I might have added a Ppa fo

Re: I'm here to help...

2013-04-05 Thread Tom Davies
Hi :) It can be good for new people to just try out a few different teams before settling on one permanently so they get a good idea of what the different needs are for the different teams so that different teams understand each other better.  I get the impression that even if you are "not the

Re: Spam Re: ★ Ubuntu Translators, Eagles left a message for you...

2013-03-30 Thread Tom Davies
Hi :) Don't worry!  These things happen.  The timing was perfect for me because i was a bit miserable and needed a comedy moment :)  All is fine :)  Thanks for the apology chap :) Many regards from Tom :)  > > From: Jonathan Aquilina >T

Spam Re: ★ Ubuntu Translators, Eagles left a message for you...

2013-03-30 Thread Tom Davies
Hi :) I don't even recognise the name Badoo or else i would have let him/her know their email account has been hijacked.  Is he/she a known contributor?  Regards from Tom :)  > > From: Badoo >To: ubuntu-translators@lists.ubuntu.com >Sent: Saturday, 30 Mar

Re: Call for Qreator translations

2012-11-10 Thread Tom Davies
Hi :) I ran through the 33 Uk ones so they just need review.  In some cases i wasn't 100% sure of context so i aimed at being friendly rather than formal and avoided common contractions, eg 1.  phone rather than telephone or tel: 2.  mobile rather than mobile-phone (instead of the US "cell") C

Re: UIFE Request: Rename "Print Settings" to "Printers"

2012-09-20 Thread Tom Davies
Hi :) Hannie, it used to be Printers and only just changed in this release.  So, i suspect the translation-string for "Printers" is already there.  I'm not quite sure how translations work but i think there is a list of choices for a string at some point?  I don't know whether that list is tied

breaking freezes and "last minute-itus"

2012-09-19 Thread Tom Davies
Hi :) I think before making a request people need to consider whether their request is really so vital that it's worth delaying the release of the 12.10, and creating a lot more work for everyone.  It's good to see people have such passion for their work that they are prepared to argue so stro

Re: Can't find strings in package software-properties in Quantal

2012-09-12 Thread Tom Davies
Hi :) I wouldn't know where to begin looking but hopefully someone else will be able to help sometime soonish Regards from Tom :)  > > From: Игорь Зубарев >To: ubuntu-translators@lists.ubuntu.com >Sent: Tuesday, 11 September 2012, 20:36 >Subject: Can't find

Re: Fwd: Ubuntu Wolof Team (ubuntu-l10n-wol)

2012-06-20 Thread Tom Davies
Hi :) A big +1 :D Welcome in and have fun with it.  It is great to see new additions Regards from Tom :)  --- On Wed, 20/6/12, Saer Kamara wrote: From: Saer Kamara Subject: Fwd: Ubuntu Wolof Team (ubuntu-l10n-wol) To: ubuntu-translators@lists.ubuntu.com, ubuntu...@lists.ubuntu.com Date: Wedne

Re: Who speaks Frist: Human or Computer

2012-05-07 Thread Tom Davies
Hi :) My boss would be quite reasonable to expect to be able to tell me to do something with some reasonable expectation of me following his order.  If we have a quick beer after work then he wouldn't treat me the same way, or at least would be less surprised when i don't do what he says.  Not

Re: Who speaks Frist: Human or Computer

2012-05-07 Thread Tom Davies
Hi :) For me one of the big advantages of Ubuntu and other Gnu&Linux systems was that it puts the user back in control of their machine.  In Windows, irrelevant pop-ups grab control and force the user to stop whatever they were doing in order to deal with tasks that Windows decided it wanted th

Re: Who speaks Frist: Human or Computer

2012-05-07 Thread Tom Davies
Hi :) +1 Yes, i think that is a better approach Regards from Tom :) --- On Mon, 7/5/12, yannubu...@gmail.com wrote: From: yannubu...@gmail.com Subject: Re: Who speaks Frist: Human or Computer To: ubuntu-translators@lists.ubuntu.com Date: Monday, 7 May, 2012, 15:16     > An example is 'Open Fi

Re: Who speaks Frist: Human or Computer

2012-05-07 Thread Tom Davies
Hi :) Ahhh, i didn't think it was a gender issue.  Neutral gender is better but not always possible.  In English we have only he, she or it.  "It" = a non-human object.  I thought it was about being respectful to elders as opposed to younger people or subordinates.  Regards from Tom :) ---

Re: Who speaks Frist: Human or Computer

2012-05-07 Thread Tom Davies
Hi :) Ubuntu is about respect and equality with a bit of friendliness.  I think there are several different questions in the original question.  I am not sure we all agree on Documentation and guides are hopefully meant to be equals talking to each other.  The guides and documentation are act

Re: Ubuntu 12.04 Online Tour for LoCos

2012-05-03 Thread Tom Davies
Hi :) The message got filtered out by my spam filter but i think it's a brilliant idea so i hope we can agree to the idea! Regards from Tom :) --- On Wed, 25/4/12, YoBoY wrote: From: YoBoY Subject: Re: Ubuntu 12.04 Online Tour for LoCos To: "Ubuntu local community team (LoCo) contacts" Cc:

Re: UI freeze exception request for 2 Ubuntu One packages

2012-03-15 Thread Tom Davies
/12, David Planella wrote: From: David Planella Subject: Re: UI freeze exception request for 2 Ubuntu One packages To: "Tom Davies" Cc: "Emmanuel Habumuremyi" , ubuntu-translators@lists.ubuntu.com Date: Thursday, 8 March, 2012, 16:04 Al 08/03/12 15:06, En/na Tom Davies

Re: UI freeze exception request for 2 Ubuntu One packages

2012-03-14 Thread Tom Davies
2, Emmanuel Habumuremyi wrote: From: Emmanuel Habumuremyi Subject: Re: UI freeze exception request for 2 Ubuntu One packages To: "Tom Davies" Cc: "David Planella" , ubuntu-translators@lists.ubuntu.com Date: Wednesday, 14 March, 2012, 11:19 There is no problem. Actually I filled

Re: UI freeze exception request for 2 Ubuntu One packages

2012-03-14 Thread Tom Davies
Hi :) Since the next step is "simply" to fill in this form https://launchpad.net/people/+newteam I am tempted to fill in the form myself, setting the subscription policy to "Open".  Hopefully that might help me see where the problem is with that step.  I have never done this before so i don't

Re: UI freeze exception request for 2 Ubuntu One packages

2012-03-08 Thread Tom Davies
anuel Habumuremyi wrote: From: Emmanuel Habumuremyi Subject: Re: UI freeze exception request for 2 Ubuntu One packages To: "Tom Davies" Cc: "David Planella" , ubuntu-translators@lists.ubuntu.com Date: Tuesday, 6 March, 2012, 10:07 Great Tom! 1. That's true. I have not fo

Re: UI freeze exception request for 2 Ubuntu One packages

2012-03-06 Thread Tom Davies
s from Tom :) --- On Tue, 6/3/12, Emmanuel Habumuremyi wrote: From: Emmanuel Habumuremyi Subject: Re: UI freeze exception request for 2 Ubuntu One packages To: "Tom Davies" Cc: "David Planella" , ubuntu-translators@lists.ubuntu.com Date: Tuesday, 6 March, 2012, 10:0

Re: UI freeze exception request for 2 Ubuntu One packages

2012-03-05 Thread Tom Davies
Hi :) So i guess that you have already 1.  hunted around to see if there is an existing team already doing the translations and found none?  I didn't find one at https://translations.launchpad.net/+groups/ubuntu-translators I looked for Rwanda and Kinyarwanda and neither currently exists.  2. 

Fw: [libreoffice-marketing] Released Espírito Livre Magazine issue # 31

2011-11-16 Thread Tom Davies
Hi :) In Portugal there is a regular magazine covering a wide range of OpenSource projects.  It would be great to see an article in there about Ubuntu, or advertising the regular Ubuntu magazine.  Also it would be great to see the Ubuntu magazine advertise them.  (Assuming these things are not a

Re: Merge requests for serverguide

2011-10-16 Thread Tom Davies
Hi :) I think the server-docs team is very small and does an excellent job. I think they deserve congrats rather than criticism (even tho it wasn't really meant as criticism). However, i think that if they can follow the same freeze-date that other docs do then it might help. Presumably it'

Re: Software Center vague string

2011-10-02 Thread Tom Davies
Hi :) I think it's something like "Most highly rated.  In the top  ... %." Hopefully it might be easier to understand what they were trying to say if we could see the context.  I can see why you had trouble with it! Regards from Tom :) --- On Sun, 2/10/11, Yaron Shahrabani wrote: From: Yaro

Re: Question on a phrase in "ubiquity-slideshow"

2011-09-18 Thread Tom Davies
Hi :) Sorry for the typos!  "btu" was meant to be "but" I have just read the whole sentance that was being asked about.  "With most questions already answered, and thousands of people ready to help, you’ll be sorted in no time at all."  There is a lot of quirky English packed into a very short

Re: Question on a phrase in "ubiquity-slideshow"

2011-09-18 Thread Tom Davies
Hi :) It's not logical but "in no time at all" means "after a little while", not immediately.  It is relative to the issue being discussed and how closely you are monitoring the events.  For example "in no time at all you find your little baby has grown-up and gone to college".  It's another E

Re: Freeze breaking in User Menu

2011-09-12 Thread Tom Davies
Hi :) I only just got this email today, Monday.  Hopefully other people got it in better time.  If it's just my email client then that's fine.  Regards from Tom :) --- On Sat, 10/9/11, Yaron Shahrabani wrote: From: Yaron Shahrabani Subject: Re: Freeze breaking in User Menu To: "Ted Gould" C

Re: Help on closing old l10n bugs

2011-06-06 Thread Tom Davies
Hi :) En-gb is all done. There are 6 open bug-reports including a wish-list item. The other 5 are about using "disc" instead of "disk" and "trash" or "rubbish bin" instead of "Wastebasket". I think rubbish bin is clearer anyway (or wastebin) but none are labelled important so it's all ok

Re: Translation of the word "Dash"

2011-05-22 Thread Tom Davies
Hi :) Yes, "Dash" as in "Dashboard" rather than as in "hasty movement" is very dependant on car-culture. Outside of the USA (or even England) it might be more appropriate to use something completely different. Just my opinion but not every culture is so dependant on such a polluting & expensi

Re: Call for Natty language pack update testing

2011-05-20 Thread Tom Davies
From: Gabor Kelemen To: ubuntu-translators Sent: Wed, 18 May, 2011 14:00:28 Subject: Re: Call for Natty language pack update testing 2011-05-18 13:30 keltezéssel, David Planella írta: > Also note that translations of the LibreOffice desktop entries > unfortu

Localisation of help.ubuntu.com

2011-05-06 Thread Tom Davies
Hi :) At the moment it is difficult to point people to documentation without doing quite a bit of research and understanding the language of the person asking. It would be nice to be able to find good pages in my own language and then just add a language code into their url. Obviously this

Re: Translation for LibreOffice

2011-05-03 Thread Tom Davies
Hi :) I think ALL the translations have been affected. They are ALL just queued-up, waiting for the first equivalent of the "service pack" and will 'automatically' get pushed out really quite soon. The translation work is not lost, it's just waiting for a chance to get out there. Good luck an

Re: LibreOffice desktop entries up for translation

2011-04-16 Thread Tom Davies
o To: Tom Davies Cc: ubuntu-translators@lists.ubuntu.com Sent: Sat, 16 April, 2011 21:01:04 Subject: Re: LibreOffice desktop entries up for translation Thanks that clears up the problem for me, ovioues when you think about it :) -Anders Den 16-04-2011 20:16, Tom Davies skrev: > Yes. Several. Fr

Re: Re: LibreOffice desktop entries up for translation

2011-04-16 Thread Tom Davies
Yes. Several. Frustration and anger are natural given that. On the +ve side the finished complete product (Ubuntu) will be 'god enough' and released on time. The 1st update will add things like this that have had to be left out and more since people are constantly developing and working hard

Re: Ubuntu language pack update requests procedure

2011-02-16 Thread Tom Davies
Fwiw i think it's a +1 from me. Clear and simple. I don't work in translations anymore but find it very useful to stay in the list. Regards from Tom :) From: Ask Hjorth Larsen To: David Planella Cc: Ubuntu Translators Sent: Wed, 16 February, 2011 19:04:43

Re: [Fwd: The Welsh Translation Team is "Hacking Language"]

2011-01-26 Thread Tom Davies
To: David Planella Presumably people use CopyLeft agreements to protect their work and allow other people to use it and amend it? It does all sound excellent and is great to hear :) Congrats and regards from Tom :) Fro

Re: Answers - Uyghur

2011-01-19 Thread Tom Davies
Someone said the question asks about where he can upload the Translations in Uyghur. Can anyone help him? https://answers.launchpad.net/ubuntu/+question/140224 Regards from Tom :) - Forwarded Message From: Tom Davies To: ubuntu-translators@lists.ubuntu.com Sent: Tue, 11 January

Answers - Uyghur

2011-01-10 Thread Tom Davies
Hi :) In the answer Team we have a question in Uyghur ... https://answers.launchpad.net/ubuntu/+question/140224 tordin qvxvrvp terJIme qilgan matiriyalni qeyerge yollaydu assalamu alaykum. tordin qvxvrvp tarjima qilghan matiriyalni qayarga ,qandaj yollayman. awara qildim rahmat Can anyone give

Answers Section, Arabic question

2010-12-31 Thread Tom Davies
Hi :) Does anyone know Arabic and able to help this person? https://answers.launchpad.net/ubuntu/+source/language-pack-hy/+question/139764 Thanks and regards from Tom :) -- ubuntu-translators mailing list ubuntu-translators@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubun

Re: [Ubuntu-manual] Not happy at all

2010-12-23 Thread Tom Davies
Hi :) There seems to be a lot of translation software in the repos which might be worth checking. Some people on this list recommended some other software to me ages ago but i can't remember any of the names now and my email account seems to have died temporarily. Regards from Tom :) ___

Re: Not happy at all

2010-12-23 Thread Tom Davies
Hi :) Surely it would be ideal if the differences between suggestions were highlighted in some way? I think the LibreOffice's Writer and even Gedit can show the differences between documents? Certainly the "Recent Changes" part of Community Documentation does :) Regards from Tom :) ___

inpics = dead site? Fw: Training in LibreOffice/OpenOffice

2010-12-17 Thread Tom Davies
it gets removed? Regards from Tom :) ----- Forwarded Message From: Tom Davies To: ubuntu-translators@lists.ubuntu.com Cc: ubuntu-...@lists.ubuntu.com Sent: Fri, 17 December, 2010 11:24:03 Subject: Training in LibreOffice/OpenOffice Hi :) The website http://inpics.net offers training in OpenOffice but

Training in LibreOffice/OpenOffice

2010-12-17 Thread Tom Davies
Hi :) The website http://inpics.net offers training in OpenOffice but they seem unaware that most distros will be moving to LibreOffice soon. Also their training appears to be only in English. I guess they are not an OpenSource type project but they are free. Could we use their "Contact Us"

Re: Newbie question

2010-12-15 Thread Tom Davies
I think so. It is not completely automatic though (i think). I think someone (Adi or David?) routinely shifts all existing languages into the new one where they are then listed as "suggestions" along with anything from "upstream". Suggestions then need to be ticked and accepted, a process c

Re: [Launchpad-users] Chromium browser now translatable in Launchpad

2010-12-13 Thread Tom Davies
Hi :) I just thought we were having a humourous & friendly chat.  It is good when people try something for the first time and get all excited about it.  I think it is great to keep trying new things and explore our options.  Something really great about linux-land is the freedon OF choice.  Th

Fw: Translate team of mongolia.

2010-12-05 Thread Tom Davies
Hi Sorry if this has already been dealt with. Many regards from Tom :) - Forwarded Message From: Баянмөнх Насанжаргал To: ubuntu-...@lists.ubuntu.com Sent: Fri, 3 December, 2010 8:48:46 Subject: Translate team of mongolia. Hi I live in Mongolia. I using Ubuntu 3 years. Mongolia ha

Re: Edubuntu Web Live needs translation

2010-11-27 Thread Tom Davies
Hi :) Most languages are at separate sites maintained by LoCo Teams http://www.ubuntu-it.org/ I found it by clicking on this page http://loco.ubuntu.com/teams/ubuntu-it which took me to this page https://launchpad.net/~ubuntu-it and then i guessed at which link to click on because i can't read I

Re: [Ubuntu-manual] Releasing manuals less often, ditching translations

2010-11-08 Thread Tom Davies
I really like this idea!! A definite +1, or more! Can i do a +42 ? Yes, Unity is a vast change but it is pretty rare to have something that huge change. Usually this plan would work i am sure. How long since Ubuntu switched to gnome? So how long do we think Unity might last? Regards from T

Re: [Ubuntu-manual] Ubuntu Manual Translations

2010-11-08 Thread Tom Davies
Hi :) I think the translations should be completed before release but only for projects that have stuck to the agreed freeze points. Then 2 weeks after release a "patch" or "update" to deal with those pesky devs that released changes after the freeze. Inevitably that will mean some of the tra

Re: Policy proposal: Translation team coordinator e-mail address

2010-11-02 Thread Tom Davies
-1 I think it is easy enough to contact people through the "contact this user" feature when you are used to it. I don't think Team Leaderss should recieve distractions from any random person who happ[ens to wander through the site. However i think all Team Leaders should give their email addr

Re: [Ubuntu-manual] Releasing manuals less often, ditching translations

2010-11-02 Thread Tom Davies
I think you have a good point but i think we could try to restrict it to major changes in the UI? Would that be a good compromise? Does Unity already have some documentation which we could use&adapt? Regards from Tom :) From: Ryan Macnish To: Hannie Lafeber

Re: Translatable Code of Conduct (CoC) and Leadership Code of Conduct (LCoC)

2010-10-21 Thread Tom Davies
Hi :) I like to think that there will be new generations of computer users able to converse about technical issues without resorting to English/American words. If technical users are able to understand the non-English equivalent of "software" (for example) but would find it a bit strange then i

Re: Translatable Code of Conduct (CoC) and Leadership Code of Conduct (LCoC)

2010-10-20 Thread Tom Davies
Good good. As long as common sense continues to prevail we are ok Regards from Tom :) - Original Message From: David Planella To: Tom Davies Cc: ubuntu-translators@lists.ubuntu.com Sent: Wed, 20 October, 2010 16:52:52 Subject: Re: Translatable Code of Conduct (CoC) and Leadership

Re: Translatable Code of Conduct (CoC) and Leadership Code of Conduct (LCoC)

2010-10-20 Thread Tom Davies
Hi :) "Ubuntu governance bodies" is a generic term to cover any organisation that is in control of Ubuntu so it includes organisations such as the Community Council and possibly official LoCo Teams too (although the LoCo Teams may have geographically restricted influence directly (i don't know

Re: Translatable Code of Conduct (CoC) and Leadership Code of Conduct (LCoC)

2010-10-20 Thread Tom Davies
CoC is possibly too similar to a rude word in English. Is it possible to change it? Regards from Tom :) - Original Message From: David Planella To: Ubuntu Translators Cc: Ubuntu local community team (LoCo) contacts Sent: Tue, 19 October, 2010 19:39:15 Subject: Translatable Code o

Re: A proposal for the new roadmap 11.04

2010-10-20 Thread Tom Davies
Hi :) I would really like us to add Lubuntu to this list as it is likely to be made an official version soon. Xubuntu is getting too heavy to fulfill its market position as the light-weight Ubuntu because Xfce is quite heavy. LxDE is light enough to be used on very much lighter-weight machin

Re: Strings not translated in Kubuntu 10.10

2010-10-12 Thread Tom Davies
Ahah, so hopefully it is all magically done between Go-oo and whoever without involving us :)) Superb :) Thanks for reassuring me Khaled Thanks and regards from Tom :) - Original Message From: Khaled Hosny To: Tom Davies Cc: ubuntu-translators@lists.ubuntu.com Sent: Tue, 12

Re: Strings not translated in Kubuntu 10.10

2010-10-12 Thread Tom Davies
riginal Message To: Tom Davies Cc: ubuntu-translators@lists.ubuntu.com Sent: Tue, 12 October, 2010 15:10:19 Subject: Re: Strings not translated in Kubuntu 10.10 In data martedì 12 ottobre 2010 15:04:04, Tom Davies ha scritto: > OpenOffice or LibreOffice? Or have the strings automatic

Re: Strings not translated in Kubuntu 10.10

2010-10-12 Thread Tom Davies
OpenOffice or LibreOffice? Or have the strings automatically fed into both projects? Regards from Tom :) - Original Message From: Valter Mura To: Kubuntu Developer Discussion Cc: Ubuntu Translators Sent: Mon, 11 October, 2010 9:19:55 Subject: Re: Strings not translated in Kubuntu

Re: Ubuntu 11.04 Translations Plans

2010-10-05 Thread Tom Davies
Hi again Ok, fairly short and fairly non-technical i would agree with but too easy could also be "off-putting" Regards from Tom :) - Original Message From: David Planella To: John Barstow Cc: Ubuntu Translators ; ubuntu-de...@lists.ubuntu.com Sent: Tue, 5 October, 2010 9:26:09 Subj

Re: Ubuntu 11.04 Translations Plans

2010-10-05 Thread Tom Davies
Hi :) I imagine that people would click through at least the first 3 without really even seeing them just to get a flavour of what is likely to be involved. So if the 3rd and 4th ones are fairly trivial then it might help. However if the strings are all tooo trivial then they might feel that

Fw: Digest of annou...@documentfoundation.org issue 2 (5)

2010-10-04 Thread Tom Davies
Hi :) I just tried to forward this message from LibreOffice Mailing List although you have probably got this already. Just in case though ... - Forwarded Message From: "announce+h...@documentfoundation.org" To: tomdavie...@yahoo.co.uk Sent: Tue, 5 October, 2010 1:00:04 Subject: D

Thanks to all :)

2010-09-22 Thread Tom Davies
Hi :) I found these few paragraphs http://en.wikipedia.org/wiki/Machine_translation#Translation_process fascinating. The simple statements that the translation process may be stated as: 1. Decoding the meaning of the source text; and 2. Re-encoding this meaning in the target lang

Re: Ubuntu help

2010-09-18 Thread Tom Davies
HI :) The translators mailing list is ubuntu-translators@lists.ubuntu.com and they should be able to help you join the Portuguese Team. I think Portugese might be one of the stronger teams but i am certain they could use a lot of help! Good luck and regards from Tom :) _

Thanks and a non-OpenSource question

2010-09-15 Thread Tom Davies
Hi again :) Thanks to everyone who sent me such swift responses. Just knowing the language is Dutch is helpful :) A non-Ubuntu, non-OpenSource problem i am working on for this website http://www.cecf.co.uk/ http://www.cecf.co.uk/crisp.html wants this list with each item in the list translated i

Answers Team - North European? flash plugin

2010-09-15 Thread Tom Davies
Hi :) Please could someone try to help this person ... https://answers.launchpad.net/ubuntu/+source/flashplugin-nonfree/+question/70742 Perhaps just give them this link https://answers.launchpad.net/ubuntu/+source/flashplugin-nonfree/+addquestion to use to post their own new question? I didn'

Re: String change request for Gwibber

2010-09-13 Thread Tom Davies
If Ubuntu is trying to sell itself as a social networking OS then this change would seem fairly vital and it's tiny size surely make it viable? Regards from Tom :) From: David Planella To: Ken VanDine Cc: ubuntu-translators@lists.ubuntu.com; Ubuntu Docs Team

Re: question regarding feedback of launchpad translation suggestions

2010-08-25 Thread Tom Davies
Ahah, i had completely misunderstood the original email in this thread. I was under the impression that each team structured itself to suit the relevant culture and involved reviewers (or more experienced team members (experienced of working within that particular team)) offering to mentor peo

Re: question regarding feedback of launchpad translation suggestions

2010-08-25 Thread Tom Davies
Hi :) I think this is part of a wider problem in Launchpad and one i have complained about to no avail on a few previous occasions. Now that the Translators Team are becoming aware of the problem i have some hope of this getting resolved as you folks seems to be one of the more effective and "

translation software?

2010-08-25 Thread Tom Davies
Hi :) I work for a company that often needs very fast but not necessarily good quality translations. Does anyone know of any decent translation software? This would be for ".pdf" and ".doc" documents for the most part and may have pictures that the software would ideally be able to ignore bu

Re: Is Aptitude upstream?

2010-08-03 Thread Tom Davies
Hi :) I slightly disagree. On the rare occasion where 2 people might create duplicate translations of the same strings but in different places this actually helps us by giving choices when the strings eventually bump into each other as 1 goes downstream and the other goes upstream. Often the

European ECDL certification

2010-06-15 Thread Tom Davies
Hi :) Someone commented, in DistroWatch or somewhere, that the EU has just made public declarations in support of OpenSource but i forgot to bookmark it. Does anyone have a good link to anything proving this or did i dream it? Also if the EU is supporting OpenSource does anyone know of anywhere

Error in UNR instructions on Ubuntu website

2010-05-30 Thread Tom Davies
Hi This is unlikely to be the right place but i hoped someone here would know where the right place is. Also hopefully catch this error before it gets translated wrongly The main page for Netbook remix has instructions that describe making a usb-stick but instruction 4 mistakenly calls the usb

Croatian Team

2010-05-20 Thread Tom Davies
Hi :) A friend has been asking about joining the Croatian Team. Is it still active or is there something extra he needs to do? The whole idea about doing translations up-stream is new to him and he did a lot of translations in launchpad which are still waiting for approval Who should i ask him

Answers - MultiUser machine needs to auto-login to different languages

2010-05-15 Thread Tom Davies
Hi :) It is a bit unclear which language komitaltrade speaks and his English is difficult to understand. https://answers.launchpad.net/ubuntu/+source/gdm/+question/111038 I tried asking him to re-post the question in his own language and gave him the link https://answers.launchpad.net/ubuntu/+

Re: Localized help.ubuntu.com blueprint

2010-05-10 Thread Tom Davies
Hi :) It does make it difficult to point people to help in their own language from the Answers Team. Would it be possible to use redirects to do a relevant search of the LoCo Teams page. For example https://help.ubuntu.com/community/Antivirus gives the English page but https://help.ubuntu.com/

Re: Debian Installer = cheeky?

2010-04-27 Thread Tom Davies
Hi, At this point it seems a bit cheeky or even rude for things like this to happen! Surely no-one is expected to translate these? Has there been a change in the installer itself or can the existing translations be used for now? Regards from Tom :) From: M

Re: Update gtranslator package?

2010-04-20 Thread Tom Davies
Hi :) I have posted a question in Answers about this just in case someone there can help the translators team for a change ;) https://answers.launchpad.net/ubuntu/+question/107911 Regards from Tom :) From: Milo Casagrande To: Ubuntu Translators Sent: Tue,

Re: Answers - Which language is it & can someone help?

2010-04-16 Thread Tom Davies
orda To: Aron Xu Cc: Tom Davies ; ubuntu-translators@lists.ubuntu.com Sent: Fri, 16 April, 2010 13:37:50 Subject: Re: Answers - Which language is it & can someone help? Of course it's Arabic, the questions is what does it means.. any Arabic speakers around? 2010/4/16 Aron Xu I'

Answers - Which language is it & can someone help?

2010-04-16 Thread Tom Davies
Hi :) Answers Section just received this question. Can anyone help the person directly? https://answers.launchpad.net/ubuntu/+source/gnome-terminal/+question/107583 If you can't then do not worry. I know everyone is very busy right now and this is just 1 person ... " حول دعم كرت الشاشة يع

Answers = Tamil or Hindi

2010-04-09 Thread Tom Davies
Hi Are there any Tamil or Hindi speakers that have time to try to help in Answers Section? https://answers.launchpad.net/ubuntu/+question/106785 The question is asked in English but the person would understand answers in Tamil or Hindi much more easily. It seems that we are trying to explain so

Re: Paraphrasing "Social from the Start" for translators

2010-04-08 Thread Tom Davies
odd words translation in Rosetta. Without context it can be tricky tho. Thanks and regards form Tom :) From: carlos Ballivian To: Tom Davies ; ubuntu-translators@lists.ubuntu.com Sent: Thu, 8 April, 2010 14:33:27 Subject: Re: Paraphrasing "Social from the Start&qu

Re: Paraphrasing "Social from the Start" for translators

2010-04-08 Thread Tom Davies
Hi :) I am not sure that "popular" is a good equivalent for "social" in this context but it might be exactly right in your language. Here are a couple of links that might help give an idea of what is required? http://en.wikipedia.org/wiki/Social_network_service http://simple.wikipedia.org/wiki/S

  1   2   >