Hi
On Thu, Jan 27, 2011 at 4:32 PM, Romary Perrin wrote:
> Hello Ubuntu Manual Team,
>
> I would like to participate to the french translation of the Ubuntu
> Manual.
> I notice that a large part of the Manual is already translated in
> french, but a large amount of translation still as 'Suggesti
On Tue, Jan 25, 2011 at 10:28 AM, lafeber-dumoleyn2
wrote:
> Op 25-01-11 01:04, Kevin Godby schreef:
>>
>> Hey, Hannie.
>>
>> On Mon, Jan 24, 2011 at 9:17 AM, lafeber-dumoleyn2
>> wrote:
>>>
>>> Hi,
>>> Latex code is preceded by "\" e.g. \marginnote{}, but when I edit in
>>> gedit
>>> another "\
On Tue, Jan 25, 2011 at 12:55 AM, Ask Hjorth Larsen wrote:
(...)
>> 2. finish the manual-maverick po-file offline in a CAT. This would be much
>> faster, but I am afraid that it will become a mess when this file is later
>> uploaded to Launchpad. Besides, working offline can o
Hi Hannie
On Mon, Jan 24, 2011 at 4:52 PM, lafeber-dumoleyn2
wrote:
> Thanks to all the reactions in the thread "Not happy at all", which I
> started in December, I can give you an update on what I have done.
> After merging manual-lucid and manual-maverick with the command 'msgmerge',
> the resu
On Wed, Jan 12, 2011 at 4:37 PM, lafeber-dumoleyn2
wrote:
> Op 12-01-11 14:44, Ask Hjorth Larsen schreef:
>>
>> On Wed, Jan 12, 2011 at 1:05 PM, lafeber-dumoleyn2
>> wrote:
>>>
>>> Op 12-01-11 11:34, Ask Hjorth Larsen schreef:
>>>>
On Wed, Jan 12, 2011 at 9:14 AM, lafeber-dumoleyn2
wrote:
> Op 11-01-11 18:30, Ask Hjorth Larsen schreef:
>>
>>> For me the alternative is only one, at the present time:
>>>
>>> - download the package, translate offline and create a translation
>&g
On Tue, Jan 11, 2011 at 6:25 PM, lafeber-dumoleyn2
wrote:
>
> Op 10-01-11 12:21, Valter Mura schreef:
>
> In data mercoledì 22 dicembre 2010 13:06:11, c7p ha scritto:
>
> Hi Hannie,
> the fact that lp isn't acting as we would like as translators is a known
> and the only thing we can do is copy n
On Thu, Dec 23, 2010 at 1:24 PM, Danilo Šegan wrote:
> Hi Ask,
>
> У сре, 22. 12 2010. у 13:01 +0100, Ask Hjorth Larsen пише:
>
>> It's unfortunate that the `fuzzy' feature of gettext is not supported
>> in LP, and there have been previous discussions in the ma
Hi
On Wed, Dec 22, 2010 at 6:26 PM, Kevin Godby wrote:
> Hello, Hannie.
>
> On Wed, Dec 22, 2010 at 9:44 AM, lafeber-dumoleyn2
> wrote:
>> If authors who write new versions only add new strings, and do not add minor
>> changes to strings that already exist, our problem is solved. LP will
>> tran
Hi
On Wed, Dec 22, 2010 at 11:20 AM, lafeber-dumoleyn2
wrote:
> After having finished the Lucid-e1 Dutch translation I took a look at
> Lucid-e2 on Launchpad. I discovered that 25% (415 strings) was
> untranslated, but when I checked the first "untranslated" string I
> noticed that there was only
o be ready before the release of the maverick manual. Subsequent
releases will hopefully be easier. The most time consuming part is to
look up strings in user interfaces.
Regards
Ask Hjorth Larsen
___
Mailing list: https://launchpad.net/~ubuntu-manual
sonably efficient.
The drawback is that a lot of different people will have to perform
this possibly command-line-heavy procedure, so it requires a lot of
communication and documentation. But I think this is much better than
having translators redo a lot of work.
Regards
Ask Hjorth Larsen
___
Mailing list: https://launchpad.net/~ubuntu-manual
Post to : ubuntu-manual@lists.launchpad.net
Unsubscribe : https://launchpad.net/~ubuntu-manual
More help : https://help.launchpad.net/ListHelp
12 matches
Mail list logo