Re: [Ubuntu-manual] New frenchy

2011-01-27 Thread Ask Hjorth Larsen
Hi On Thu, Jan 27, 2011 at 4:32 PM, Romary Perrin wrote: > Hello Ubuntu Manual Team, > > I would like to participate to the french translation of the Ubuntu > Manual. > I notice that a large part of the Manual is already translated in > french, but a large amount of translation still as 'Suggesti

Re: [Ubuntu-manual] \ or \\

2011-01-25 Thread Ask Hjorth Larsen
On Tue, Jan 25, 2011 at 10:28 AM, lafeber-dumoleyn2 wrote: > Op 25-01-11 01:04, Kevin Godby schreef: >> >> Hey, Hannie. >> >> On Mon, Jan 24, 2011 at 9:17 AM, lafeber-dumoleyn2 >>  wrote: >>> >>> Hi, >>> Latex code is preceded by "\" e.g. \marginnote{}, but when I edit in >>> gedit >>> another "\

Re: [Ubuntu-manual] Manual: fuzzies, on/offline and translator credits

2011-01-24 Thread Ask Hjorth Larsen
On Tue, Jan 25, 2011 at 12:55 AM, Ask Hjorth Larsen wrote: (...) >> 2. finish the manual-maverick po-file offline in a CAT. This would be much >> faster, but I am afraid that it will become a mess when this file is later >> uploaded to Launchpad. Besides, working offline can o

Re: [Ubuntu-manual] Manual: fuzzies, on/offline and translator credits

2011-01-24 Thread Ask Hjorth Larsen
Hi Hannie On Mon, Jan 24, 2011 at 4:52 PM, lafeber-dumoleyn2 wrote: > Thanks to all the reactions in the thread "Not happy at all", which I > started in December, I can give you an update on what I have done. > After merging manual-lucid and manual-maverick with the command 'msgmerge', > the resu

Re: [Ubuntu-manual] Not happy at all

2011-01-12 Thread Ask Hjorth Larsen
On Wed, Jan 12, 2011 at 4:37 PM, lafeber-dumoleyn2 wrote: > Op 12-01-11 14:44, Ask Hjorth Larsen schreef: >> >> On Wed, Jan 12, 2011 at 1:05 PM, lafeber-dumoleyn2 >>  wrote: >>> >>> Op 12-01-11 11:34, Ask Hjorth Larsen schreef: >>>>

Re: [Ubuntu-manual] Not happy at all

2011-01-12 Thread Ask Hjorth Larsen
On Wed, Jan 12, 2011 at 9:14 AM, lafeber-dumoleyn2 wrote: > Op 11-01-11 18:30, Ask Hjorth Larsen schreef: >> >>> For me the alternative is only one, at the present time: >>> >>> - download the package, translate offline and create a translation >&g

Re: [Ubuntu-manual] Not happy at all

2011-01-11 Thread Ask Hjorth Larsen
On Tue, Jan 11, 2011 at 6:25 PM, lafeber-dumoleyn2 wrote: > > Op 10-01-11 12:21, Valter Mura schreef: > > In data mercoledì 22 dicembre 2010 13:06:11, c7p ha scritto: > > Hi Hannie, > the fact that lp isn't acting as we would like as translators is a known > and the only thing we can do is copy n

Re: [Ubuntu-manual] Not happy at all

2010-12-23 Thread Ask Hjorth Larsen
On Thu, Dec 23, 2010 at 1:24 PM, Danilo Šegan wrote: > Hi Ask, > > У сре, 22. 12 2010. у 13:01 +0100, Ask Hjorth Larsen пише: > >> It's unfortunate that the `fuzzy' feature of gettext is not supported >> in LP, and there have been previous discussions in the ma

Re: [Ubuntu-manual] Not happy at all

2010-12-22 Thread Ask Hjorth Larsen
Hi On Wed, Dec 22, 2010 at 6:26 PM, Kevin Godby wrote: > Hello, Hannie. > > On Wed, Dec 22, 2010 at 9:44 AM, lafeber-dumoleyn2 > wrote: >> If authors who write new versions only add new strings, and do not add minor >> changes to strings that already exist, our problem is solved. LP will >> tran

Re: [Ubuntu-manual] Not happy at all

2010-12-22 Thread Ask Hjorth Larsen
Hi On Wed, Dec 22, 2010 at 11:20 AM, lafeber-dumoleyn2 wrote: > After having finished the Lucid-e1 Dutch translation I took a look at > Lucid-e2 on Launchpad. I discovered that 25% (415 strings) was > untranslated, but when I checked the first "untranslated" string I > noticed that there was only

Re: [Ubuntu-manual] Attention, translators!

2010-08-09 Thread Ask Hjorth Larsen
o be ready before the release of the maverick manual. Subsequent releases will hopefully be easier. The most time consuming part is to look up strings in user interfaces. Regards Ask Hjorth Larsen ___ Mailing list: https://launchpad.net/~ubuntu-manual

Re: [Ubuntu-manual] Documentation pool sample content

2010-08-05 Thread Ask Hjorth Larsen
sonably efficient. The drawback is that a lot of different people will have to perform this possibly command-line-heavy procedure, so it requires a lot of communication and documentation. But I think this is much better than having translators redo a lot of work. Regards Ask Hjorth Larsen ___ Mailing list: https://launchpad.net/~ubuntu-manual Post to : ubuntu-manual@lists.launchpad.net Unsubscribe : https://launchpad.net/~ubuntu-manual More help : https://help.launchpad.net/ListHelp