*** This bug is a duplicate of bug 70470 ***
https://bugs.launchpad.net/bugs/70470
> Question opened
> (Question #18324)
For easier access here's the link:
https://answers.launchpad.net/rosetta/+question/18324
--
slovenian translations getting broken by the translation system
https://bugs.la
*** This bug is a duplicate of bug 70470 ***
https://bugs.launchpad.net/bugs/70470
Question opened
(Question #18324)
--
slovenian translations getting broken by the translation system
https://bugs.launchpad.net/bugs/121555
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
*** This bug is a duplicate of bug 70470 ***
https://bugs.launchpad.net/bugs/70470
An already anticipated problem, I'll be working on it for 1.1.12. See
#70470 for tracking progress.
To change the default plural forms formula in Launchpad for Slovenian,
please open a question in the answer tr
The first reason for the second most widespread variant is
mnemotechnical (but the one in launchpad is more simple to think
out...):
If we define plural forms as:
nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0
we get:
msgid "%d file"
msgid_plural "%d files"
msgstr[
in debian there are 2 index-incompatible variants (position rotated one place),
each appearing in a few slight variations of parentheses and spacing.
the single fomula in ubuntu seems to be the most popular one in debian, but the
other 1 place rotated formula which causes this bug is used in mor
Indeed, the plural form problem is actually an error. I misunderstood
your problem.
We use a default plural formula for each language as a way to fix any
broken formula (we saw a lot of them), but seems like when we got
Slovenian one, we didn't use a sane default. Thus, the plural forms are
well i
Thanks for your patience, Luka. Marking New until Carlos (or another
Translations developer) examines the plural forms issue in particular.
Why is it that different packages use different Slovenian plural
formulas in the first place?
** Changed in: rosetta (upstream)
Importance: Undecided => Hi
thank you for explaining. but i must still insist that what you cannot
beleive is indeed happening.
compare the translations for beagle, for example. both gotten via msgunfmt
http://ljudmila.org/~luka/po/debian/beagle.mo.po is the correctly working one
in debian sid
http://ljudmila.org/~luka/po/u
We know there are some missing features to help translators to handle
the translation work flow and with every update we fix something else.
I cannot believe that Launchpad Translations (a.k.a. Rosetta) imported
wrong translations causing such mess you describe because we didn't have
that problem
imho the translations were broken from the start in the import process, not by
clueless rosetta users.
i was one of the users trying to get them into better shape for (ithink) breezy
but the web interface doesnt make that easy at all and the feedback loop for
translation packs is very long.
th
There is already a bug report to show plural form formulas in a human
readable format:
https://bugs.launchpad.net/rosetta/+bug/90322
It's not a trivial task, but we plan to add it.
About the problem with context, the way Gettext works we cannot do it at
Launchpad level, you need to contact softw
I guess that problem is due to the fact that the Ubuntu Slovenian
translation group was not created until three months ago. Anyone was
able to change translations until that point.
Please, contact them (https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-sl/) to give
them input on this, although I guess they shoul
Indeed, Slovenian is not the easiest language :)
Not sure how the grammatical number gets chosen in runtime, but sometimes it
might be hard already during the translation phase (it took a while for me to
gasp the gettext formula).
I ran into rosetta with default install of Ubuntu ("translate th
13 matches
Mail list logo