হে হে ঠিক ক ইছেন
On 1/30/09, Shabab Mustafa wrote:
> আচ্ছা, শাহরিয়ার কি এই মেইলিং লিস্টের মডারেটর না? তাকে ধরে জরিমানা করা হোক
> অফটপিক থ্রেডের টপিকে আরো বেশি অফটপিক কথাবার্তা শুরু করার জন্য। মডরাই এমন
> শুরু করলে কি করে হবে?
> --
> Ubuntu Bangladesh mailing list
> ubuntu-bd@lists.ubuntu.com
> ht
2009/1/30 Shabab Mustafa
> আচ্ছা, শাহরিয়ার কি এই মেইলিং লিস্টের মডারেটর না? তাকে ধরে জরিমানা করা হোক
> অফটপিক থ্রেডের টপিকে আরো বেশি অফটপিক কথাবার্তা শুরু করার জন্য। মডরাই এমন
> শুরু করলে কি করে হবে?
>
আমি অফটপিক কি কইলাম?? লোকালাইজেশনের কথা যখন আসছে তখন গুগল ট্রান্সলেশনের মতো
জিনিস কাজে আসবে।
হা হা হা
On 1/30/09, Shahriar Tariq wrote:
> 2009/1/30 Shabab Mustafa
>
>> আচ্ছা, শাহরিয়ার কি এই মেইলিং লিস্টের মডারেটর না? তাকে ধরে জরিমানা করা হোক
>> অফটপিক থ্রেডের টপিকে আরো বেশি অফটপিক কথাবার্তা শুরু করার জন্য। মডরাই এমন
>> শুরু করলে কি করে হবে?
>>
>
> আমি অফটপিক কি কইলাম?? লোকালাইজেশনের কথা
কি ধরনের হেল্প লাগবে লেনিন ভাই? আমি আপনার জন্য চেষ্টা করতে পারি।
Md. Shoriful Islam Ronju.
--- On Fri, 1/30/09, 9el wrote:
From: 9el
Subject: Re: [Ubuntu-BD] [ot] digg like
To: "Ubuntu Bangladesh"
Date: Friday, January 30, 2009, 6:27 AM
সীমাবদ্ধতা হলো translate.google.com এ
বাংলার সংযুক্তি।
তুমি গুগলকে কনভিন্স করো যে বাংলা ৪র্থ বৈশ্বিক ভাষা যা সবচেয়ে বেশি মানুষ কথা
বলতে ব্যবহার করে। তাই এটির অনুবাদ করার ব্যবস্থা দরকার :)
আর সর্বস্তরে সব বাঙালিকে এব্যাপারে এগিয়ে আসা উচিৎ কী করে এটিকে সম্ভব করে
তোলা যায়, কী করলে এই ব্যাপারটি দ্রুত বাস্তবায়িত হবে।
On Fri, Jan 30, 2009 at 11:05 PM, 9el wrote:
> তুমি গুগলকে কনভিন্স করো যে বাংলা ৪র্থ বৈশ্বিক ভাষা যা সবচেয়ে বেশি মানুষ
> কথা বলতে ব্যবহার করে। তাই এটির অনুবাদ করার ব্যবস্থা দরকার :)
> আর সর্বস্তরে সব বাঙালিকে এব্যাপারে এগিয়ে আসা উচিৎ কী করে এটিকে সম্ভব করে
> তোলা যায়, কী করলে এই ব্যাপারটি দ্রুত
who loc' google.com.bd?
On 1/30/09, Shahriar Tariq wrote:
> On Fri, Jan 30, 2009 at 11:05 PM, 9el wrote:
>
>> তুমি গুগলকে কনভিন্স করো যে বাংলা ৪র্থ বৈশ্বিক ভাষা যা সবচেয়ে বেশি মানুষ
>> কথা বলতে ব্যবহার করে। তাই এটির অনুবাদ করার ব্যবস্থা দরকার :)
>> আর সর্বস্তরে সব বাঙালিকে এব্যাপারে এগিয়ে আসা উ
লেলিন ভাই ,আমার মনে হয় ,সব গুলো ব্লগকে এ ব্যপারে সচেতন করে তোলা দরকার,আর সবাইকে
এ ব্যপারে সহযোগিতা করা দরকার..।
From: 9el
To: smro...@yahoo.com; Ubuntu Bangladesh
Sent: Friday, 30 January, 2009 11:05:31 PM
Subject: Re: [Ubuntu-BD] [ot] digg like
তুমি গু
তুমি কখনও বাংলা ভাষার অনুবাদকগুলো ব্যবহার করে দেখছ? না করে থাকলে করে দেখতে
পারো।
অনুবাদ কথাটা যত ফস করে বলা যায়, তত ঠুসঠাস করে করা যায় না। আর বাংলা ভাষার আরো
বড় একটা সমস্যা হচ্ছে বাক্যের SOV (sub+obj+verb) গঠন। যা ইংরেজি SVO
(sub+verb+obj) গঠনের সাথে শুরুতেই কনফ্লিক্ট করে। তাছাড়া বাস্তব সমস্যাও কম
মিনি থিসিস দেখে মনে হচ্ছে বাংলার অনুবাদ সম্ভব নয়। :)
*
আমরা যেখানে মাত্র ১০০০-১২০০ স্ট্রিংয়ের অনুবাদ করার জন্য ভলান্টিয়ার হারিকেন
দিয়ে খুঁজেও পাই না এবং সেই সাথে আবার দুই পাড়ের দুই রকম বাংলা তো ভাল কথা,
একজনের অনুবাদ আরেকজনের কাছেই ভাল লাগে না, সেখানে এত বড় প্রজেক্ট এখনই হাত
দেয়াটা খুব একটা বিজ্ঞ
OT
পড়েছিলাম অনুবাদ কর = "Kazis and Gazis are at a daggers drawn" == কাজী আর
গাজীদের মাঝে সাপে-নেউলে/(দা-কুমড়া) সম্পর্ক
আপনার দেখছি দুটি উপাধি এক নামে :) আমিও অবশ্য গাজী ;)
On Sat, Jan 31, 2009 at 12:13 AM, Kazi Md. Shahidul Haque Gazi <
shahidul_...@y7mail.com> wrote:
> লেলিন ভাই ,আমার মনে
বাংলাদেশের সকল ওপেনসোর্স সংগঠন গুলো মিলিত হয়ে এ ব্যাপারে আলোচনায় বসলে
ভালোহবেনা ? এতে ভলান্টিয়ার সংখ্যা ও ব্দ্ধি পাবে আর একেঅপরের
সাথে এ ব্যাপারে আইডিয়া বিনিময় করতে পারবে
On 1/31/09, 9el wrote:
> OT
>
> পড়েছিলাম অনুবাদ কর = "Kazis and Gazis are at a daggers drawn" == কাজী আর
> গাজীদের মাঝে সাপে-
>
> মিনি থিসিস দেখে মনে হচ্ছে বাংলার অনুবাদ সম্ভব নয়। :)
সম্ভব নয় কথাটা ঠিক না। প্রাযুক্তিক দিক থেকে সম্ভব। কিন্তু বর্তমান
পরিস্থিতিতে স্বেচ্ছাশ্রম দিয়ে সম্ভব কিনা সেটাই কথা।
> এতো নৈরাশ্য কেনো ভ্রাত:? কবে শুরু করা উচিৎ? এখন মাথা দেয়া যাবে? বিজ্ঞ মতামত
> আশা করছি।
ব্যাপারটা আশার বা নৈরাশ্যে
>
> শেষ হবেনা! তাই শুরু করোনা! কারণ শেষের কাজটি কঠিন! দারুণ বিজ্ঞ যুক্তি বটে!
ভাই, সব কিছুই ধাপে ধাপে হয় তাই না? মনে করুন ক্লাশ সেভেনে পড়া এক ছেলে ডাক্তার
হবার শখ হয়েছে। এখন তার কি করা উচিৎ? ভাল করে লেখা পড়া করে ভাল রেজাল্ট নিয়ে
প্রথমে স্কুল তারপর কলেজ পাশ করে মেডিকেল কলেজে ভর্তি হওয়া উচিৎ? না, "
আপনার কথায় মনে হচ্ছে সর্বস্তরের বাঙালি এতো বৃহদায়তন প্রজেক্ট শুরু করার মতো
পরিপক্ক নয়। এটা উবুন্তু বাংলাদেশ বা স্বেচ্ছাসেবকদের প্রতি আহবান নয়। এটা কারো
একার কাজ নয়। একার পক্ষে সম্ভবও নয়। ১২ বছরের শিশুরা অংশগ্রহণ করতে মানা নেই।
সব পর্যায়ের সবাইকেই কীভাবে এগুনো যায় ভাবতে হবে।
আর যদি মনে করেন না এরা
>
> আপনার কথায় মনে হচ্ছে সর্বস্তরের বাঙালি এতো বৃহদায়তন প্রজেক্ট শুরু করার মতো
> পরিপক্ক নয়। এটা উবুন্তু বাংলাদেশ বা স্বেচ্ছাসেবকদের প্রতি আহবান নয়। এটা
> কারো
> একার কাজ নয়। একার পক্ষে সম্ভবও নয়। ১২ বছরের শিশুরা অংশগ্রহণ করতে মানা নেই।
> সব পর্যায়ের সবাইকেই কীভাবে এগুনো যায় ভাবতে হবে।
>
> আর যদি ম
2009/1/31 Shabab Mustafa
> সম্ভব নয় কথাটা ঠিক না। প্রাযুক্তিক দিক থেকে সম্ভব। কিন্তু বর্তমান
> পরিস্থিতিতে স্বেচ্ছাশ্রম দিয়ে সম্ভব কিনা সেটাই কথা।
>
আমিও একদিক দিয়ে কিছুটা একমত। যে হুট করে এমন প্রজেক্ট শুরু করে দেয়া সম্ভব না।
আর এটা এমন প্রজেক্ট না যে ব্লগে সাইটে ফোরামে প্রচার করে লোক জোগাড় করবো
I somewhat agree with Shabab about the complexity of the project. Ast the same
time as Lenin vaiya is saying I also think we need to start. As it is not a
test, and there is no harm in trying, we can definitely start. There might be
failures, but hey! success never comes so easily!
After I saw t
শাবাব ভাই, আপনার যুক্তি কিন্তু হাস্যকর।
আমি বাংলা ভাষার অনুবাদের প্রয়োজনীয়তার কথা বলেছি। হিন্দী ভাষার অনুবাদ হয়েছে।
কোনো কাজ শুরু হবার পর তা আলফা, বেটা, ফাইনাল এমন পর্যায় অতিক্রম করে আসে।
ছোটোখাটো কাজ যে হচ্ছেনা তা তো নয়। লিনাক্স, উইন্ডোজ, পিএইচপিবিবি, পানবিবি,
ফেসবুক এরকম অসংখ্য ব্যাপারের লোকালাই
Thats what my point is. There's no reason to be afraid thinking that
Automatic/Machine translation gonna be real hard job to accomplish. And
there's no saying Bangali people are worthless. And this is one of the main
tasks Bangali people should do.
Yes you may go like, "WHAT IS EVERYBODY'S TASK IS
ঘটনাটা ঠিক বুঝতে পারছি না। আপনি কি স্রেফ তর্কের খাতিরেই আমাকে এর অনুবাদক
তৈরির "বিপক্ষ" দলে ফেলছেন নাকি? আরও একবার বলি, আমি ম্যাচ না খেলার পক্ষে না।
মূল ম্যাচে নামার আগে প্র্যাক্টিস ম্যাচ খেলার পক্ষে।
লিনাক্স, উইন্ডোজ, পিএইচপিবিবি, পানবিবি,
> ফেসবুক এরকম অসংখ্য ব্যাপারের লোকালাইজেশনের কাজ হয়েছে এব
2009/1/31 Shabab Mustafa
> ঘটনাটা ঠিক বুঝতে পারছি না। আপনি কি স্রেফ তর্কের খাতিরেই আমাকে এর অনুবাদক
> তৈরির "বিপক্ষ" দলে ফেলছেন নাকি? আরও একবার বলি, আমি ম্যাচ না খেলার পক্ষে না।
> মূল ম্যাচে নামার আগে প্র্যাক্টিস ম্যাচ খেলার পক্ষে।
প্র্যাকটিস ম্যাচ খেলার বদলে ডাক দিন বিভিন্ন বিশ্ববিদ্যালয়ের ফ্য
Friends,
Sorry for late response. I think we don't know what is out there
already. IIRC we have already mailed to different mailing lists about
ankur's english to bengali dictionary and machine translator project.
Very few people showed interest to work actively on it. Probably we
could not reach
23 matches
Mail list logo