Le 07/02/2019 à 13:58, Julien Lepiller a écrit :
Le 2019-02-07 12:13, Rpnpif a écrit :
Le 7 février 2019, Julien Lepiller a écrit :
> Je traduirais « field papers » par « papier, crayon » si c'est
bien le
> sens.
oui et non si l'on fait référence à
https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Fi
Le 9 février 2019, Jean-Christophe Becquet a écrit :
> Le 07/02/2019 17:03, Eric a écrit :
> > FieldPapers fait référence à un outil en ligne qui permettait d'imprimer
> > un fond de carte d'une zone pour ensuite servir de support à un relevé
> > terrain. Cette fonction n'existe peut être plus...
Le 07/02/2019 17:03, Eric a écrit :
> FieldPapers fait référence à un outil en ligne qui permettait d'imprimer
> un fond de carte d'une zone pour ensuite servir de support à un relevé
> terrain. Cette fonction n'existe peut être plus...
> https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Field_Papers
Bonjour,
Le 2019-02-07 16:05, marc marc a écrit :
Le 07.02.19 à 15:46, Jean-Marc Liotier a écrit :
Polyligne (ouverte)
il y a bien https://fr.wikipedia.org/wiki/Polyligne
pour "ligne polygonale" mais :
- qu'à mon avis la majorité des gens n'ont jamais entendu
- vont mal comprendre (parce que poly=plusi
Le jeu. 7 févr. 2019 à 11:21, Rpnpif a écrit :
> Bonjour,
>
> Le 6 février 2019, Eric a écrit :
>
> > Bonjour,
> >
> > J'ai eu à en faire un rapidement pour une présentation récente, si ça
> peut
> > aider...
> > http://www.blueb.fr/osm/PresOSM.pdf (ou .docx)
> > http://www.blueb.fr/osm/Slides
Le 07.02.19 à 15:46, Jean-Marc Liotier a écrit :
> Polyligne (ouverte)
il y a bien https://fr.wikipedia.org/wiki/Polyligne
pour "ligne polygonale" mais :
- qu'à mon avis la majorité des gens n'ont jamais entendu
- vont mal comprendre (parce que poly=plusieurs donne l'impression
qu'il y a plusieurs
Polyligne est exact mais peu usité.
Ligne (brisée ou droite) est compréhensible du commun des mortels.
Pour l'autre remarque : sa _ou ses_ valeurs ! ;-)
Jean-Yvon
Le 07/02/2019 à 15:46, Jean-Marc Liotier - j...@liotier.org a écrit :
On 2019-02-07 15:11, marc marc wrote:
est-ce que way ne dev
On Thu, February 7, 2019 11:46 am, Julien Lepiller wrote:
>
> Si on en est là, moi je traduis « tag » par « attribut » et « way »
> par « chemin » ;)
C'est ce que j'utilise toujours lorsque je parle d'Openstreetmap en
Français: un attribut, formé d'une clé et de sa valeur.
Je ne devrais pas ?
_
On 2019-02-07 15:11, marc marc wrote:
>
> est-ce que way ne devrait-il pas être traduit par trait ou ligne ?
Polyligne (ouverte) ou polygone (fermé)
> de même avec node, au lieu de nœud (qui en français sous-entend qu'il y
> a un lien entre plusieurs chose), le mot point me semble plus adapté.
D
Le 07.02.19 à 11:46, Julien Lepiller a écrit :
> « way » par « chemin » ;)
c'est pas l'idéal quand même d'en arriver à écrire "pour ajouter un
bâtiment, faite un chemin fermé" ou "pour ajouter une piste cyclable,
faites un chemin"
est-ce que way ne devrait-il pas être traduit par trait ou ligne
Le 2019-02-07 12:13, Rpnpif a écrit :
Le 7 février 2019, Julien Lepiller a écrit :
> Je traduirais « field papers » par « papier, crayon » si c'est bien le
> sens.
Si on en est là, moi je traduis « tag » par « attribut » et « way »
par « chemin » ;)
Non, parce que ce sont des termes techniq
Le 7 février 2019, Julien Lepiller a écrit :
> > Je traduirais « field papers » par « papier, crayon » si c'est bien le
> > sens.
>
> Si on en est là, moi je traduis « tag » par « attribut » et « way »
> par « chemin » ;)
Non, parce que ce sont des termes techniques utilisés qu'il faut
connaî
Le 2019-02-07 11:21, Rpnpif a écrit :
Bonjour,
Le 6 février 2019, Eric a écrit :
Bonjour,
J'ai eu à en faire un rapidement pour une présentation récente, si ça
peut
aider...
http://www.blueb.fr/osm/PresOSM.pdf (ou .docx)
http://www.blueb.fr/osm/SlidesOSM.pdf(ou pptx)
Merci pour ce
Bonjour,
Le 6 février 2019, Eric a écrit :
> Bonjour,
>
> J'ai eu à en faire un rapidement pour une présentation récente, si ça peut
> aider...
> http://www.blueb.fr/osm/PresOSM.pdf (ou .docx)
> http://www.blueb.fr/osm/SlidesOSM.pdf(ou pptx)
Merci pour ce travail très intéressant.
Juste
Bonjour,
J'ai eu à en faire un rapidement pour une présentation récente, si ça peut
aider...
http://www.blueb.fr/osm/PresOSM.pdf (ou .docx)
http://www.blueb.fr/osm/SlidesOSM.pdf(ou pptx)
Cordialement
Eric [Blueberry]
NB: coquille sur l’icône de polygone (icône relation sur la plaquette)
Le 03/12/2018 11:26, Jean-Christophe Becquet a écrit :
> Je ne retrouve pas où j'ai vu passer l'adresse de ce pad lancé au nom de
> l'association OpenStreetMap France par Adrien Pavie pour la réalisation
> d'un dépliant destiné au grand public pour parler du projet
> OpenStreetMap. Excusez-moi pour
Bonjour Jean-Christophe,
Merci pour ces supports et les ajouts réalisés dans le pad :-)
Cordialement,
Adrien.
Le 03/12/2018 à 11:26, Jean-Christophe Becquet a écrit :
Bonjour,
Je ne retrouve pas où j'ai vu passer l'adresse de ce pad lancé au nom de
l'association OpenStreetMap France par Adri
Bonjour,
Je ne retrouve pas où j'ai vu passer l'adresse de ce pad lancé au nom de
l'association OpenStreetMap France par Adrien Pavie pour la réalisation
d'un dépliant destiné au grand public pour parler du projet
OpenStreetMap. Excusez-moi pour le doublon si c'est déjà passé sur la liste.
https:/
18 matches
Mail list logo