I'm afraid we would start running out of usable words real fast if we
could only use those with non-confusing meanings in their original and
other languages (maybe Kindergarten, oh perhaps rather not :-)).
Seriously the term boutique is so firmly anchored in the English
language that doing away wi
Hi all,
I am not in favour of possible confusing meanings of names of tages and values
in other languages than English influence these. Otherwise there is no end to
this. Better add properly translated pages to the wiki.
Best,
Pander
On August 30, 2017 9:37:50 AM GMT+02:00, Simon Poole wrote
(late message because antispam rejected before)
On 2017-08-29 19:27, Severin Menard wrote:
>
> In French-speaking African countries, this generic word is massively
> used for the most generic shop by far: a small convenience store,
> selling food and non food items all over the walls, up to the
>
It would be nice if shop=boutique would show an icon with clothes or
something similar instead of a dot on the default osm-style. So people
would see they made a mistake.
m.
On Wed, Aug 30, 2017 at 9:54 AM, Jean-Marc Liotier wrote:
> (late message because antispam rejected before)
>
> On 2017-08
Am 30.08.2017 um 10:01 schrieb Marc Gemis:
> It would be nice if shop=boutique would show an icon with clothes or
> something similar instead of a dot on the default osm-style. So people
> would see they made a mistake.
Not only that. Any translations and the like should (naturally) give a
name
> On Wed, Aug 30, 2017 at 9:54 AM, Jean-Marc Liotier wrote:
>> http://overpass-turbo.eu/s/rkV
>> I guarantee that every single one of these shop=boutique in the Dakar
>> Peninsula are these shop=(convenience|kiosk) that most French-speaking
>> West-Africans name "boutique"
Le 30. 08. 17 à 10:01, M
Translations for shop=boutique
iD: Petit magasin de mode
JOSM: Boutique
Simon
PS: vespucci didn't have a translation, now it is the same as iD
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
___
Tagging mailing list
Tagging@openstreetmap.org
Sorry that was wrong, JOSM uses "Haute Couture"
Am 30.08.2017 um 11:05 schrieb Simon Poole:
>
> Translations for shop=boutique
>
> iD: Petit magasin de mode
>
> JOSM: Boutique
>
>
> Simon
>
> PS: vespucci didn't have a translation, now it is the same as iD
>
>
>
>
The other place where shop=boutique was translated to Boutique was on
the OSM website, fixed that too.
Am 30.08.2017 um 11:09 schrieb Simon Poole:
>
> Sorry that was wrong, JOSM uses "Haute Couture"
>
>
> Am 30.08.2017 um 11:05 schrieb Simon Poole:
>>
>> Translations for shop=boutique
>>
>> iD: P
On 30/08/2017 09:01, Marc Gemis wrote:
It would be nice if shop=boutique would show an icon with clothes or
something similar instead of a dot on the default osm-style. So people
would see they made a mistake.
Now the that style is using lua it should be easier for them to process
the data a bi
So you think I can add this tag to the wiki without prior voting?
El 24/8/2017 12:41, "Andy Townsend" escribió:
> On 18/08/2017 10:22, José G Moya Y. wrote:
>
>
> In my country, this tag could be used to describe "mozarabic" buildings
> along with "visigothic" buildings. I hope this be useful to
> I originally thought i'd stay out of these discussions on importance tags for
> rivers (because in the end i don't think there is anything to be gained from
> it) but this is just too good an opportunity, in particular to ask a former
> Saint-Petersburg resident: So the Neva:
> https://en.wi
On 30/08/2017 10:38, José G Moya Y. wrote:
So you think I can add this tag to the wiki without prior voting?
Yes, although I'd definitely use https://taginfo.openstreetmap.org/
first to see if anyone is using another tag to try and express the same
idea.
Best Regards,
Andy
__
> El 24/8/2017 12:41, "Andy Townsend" escribió:
> if you find a tag useful, just use it (and
> if it's not documented, document it).
+1
There was no opposition
It is a good idea to have spoken here,
but the vote seems useless on this very specialized point
so just do it :)
_
Simon Poole a écrit :
>>> Translations for shop=boutique
>>> iD: Petit magasin de mode
>> JOSM uses "Haute Couture"
> on the OSM website, fixed that too.
1) for boutique :
We need a specific criterion to describe this tag
Ask the french mailing to agree on a common translation
for iD / wiki / Jos
Voting at
https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Proposed_features/Language_information
is open.
--
Lukas Sommer
___
Tagging mailing list
Tagging@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/tagging
> Date: Wed, 30 Aug 2017 05:35:14 +0200
> From: Marc Gemis
> To: "Tag discussion, strategy and related tools"
>
> Subject: Re: [Tagging] shop=fashion
> Message-ID:
> gmail.com>
> Content-Type: text/plain; charset="UTF-8"
>
> Yeah, but in Australia they do not use "boutique" to re
>
> Tagging is done in British-English, if the word used in the tagging
>> means something else in your language, too bad.
>
>
> I personally totally disagree with this opinion. You are confusing
> signifier and signified. We all use English (I would not say the British
> one, as soccer is an exist
> I personally totally disagree with this opinion. You are confusing signifier
> and signified. We all use English (I would not say the British one, as
> soccer is an existing value, despite football has been created in UK)
> because it is the current lingua franca. But we cannot map the whole worl
Thanks Joost, you probably explained better what I wanted to say.
As for your blob=26, this is exactly what Wikidata does. shop=boutique
is Q1068824 (see https://www.wikidata.org/wiki/Q1068824) and the label
is how such a shop is called in each language.
But I have the impression that the French
W dniu 30.08.2017 o 11:45, Ilya Zverev pisze:
Emmor, regarding the classification based on what mapper sees, it is hard to
do. Because to make rivers into a network, you must consider the whole network.
That's a bit like with highways: you cannot choose its type based only on what
you see (exc
Le 30. 08. 17 à 18:20, Marc Gemis a écrit :
> shop=boutique is Q1068824 (see https://www.wikidata.org/wiki/Q1068824)
> and the label is how such a shop is called in each language.
>
> But I have the impression that the French label & description for
> this shop is incorrect in Wikidata. When I r
W dniu 30.08.2017 o 18:54, marc marc pisze:
But this doesn't answer the first question : what is a fashion shop ?
What store would like to say : we sell clothes that aren't "fashion"?
nearly none. maybe it could be moved to a subtag, making data more
usable for example query shop=clothes with "mi
On Wed, Aug 30, 2017 at 12:37 PM, Daniel Koć wrote:
> There's another, more general problem with making waterways network
> consistent. When there's a lake (or some other water reservoir), we don't
> tag a river running through it in general. Maybe we need some special role
> in relation:waterway
W dniu 30.08.2017 o 19:36, marc marc pisze:
Le 30. 08. 17 à 19:19, Daniel Koć a écrit :
That's why I haven't proposed an example value for it in my
clothes/shoes subtag proposal
sorry I didn't see it. can you give me its url again ?
https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Proposed_features/shop%3
Le 30. 08. 17 à 20:16, Daniel Koć a écrit :
> W dniu 30.08.2017 o 19:36, marc marc pisze:
>> Le 30. 08. 17 à 19:19, Daniel Koć a écrit :
>>> That's why I haven't proposed an example value for it in my
>>> clothes/shoes subtag proposal
>> sorry I didn't see it. can you give me its url again ?
>
> h
I still have a bad feeling by this proposal. Some none experts do not
understand the difference and decide to change the tagging. Why not asking
owners of boutiques whether they see themselves as a sub category? Or ask
more people that frequently shop in boutiques.
My feeling is that my wallet wil
W dniu 30.08.2017 o 20:45, Marc Gemis pisze:
I still have a bad feeling by this proposal. Some none experts do not
understand the difference and decide to change the tagging. Why not
asking owners of boutiques whether they see themselves as a sub
category? Or ask more people that frequently sho
W dniu 30.08.2017 o 20:33, marc marc pisze:
what's style=skate ? I don't understand this word
Skateboarding fashion. Another example of fashion style could be punk
fashion. I try to be inclusive with this subtag.
did you need to prefix all tag ?
could it be commodity:*=* ?
It could be an
On Wed, Aug 30, 2017 at 9:06 PM, Daniel Koć wrote:
> W dniu 30.08.2017 o 20:45, Marc Gemis pisze:
>
>> My feeling is that my wallet will know the difference between shop clothes
>> and boutique.
>
>
> So maybe it's just "luxury" or "hand made" clothes (or both)?
>
No only that, a boutique usually
30 matches
Mail list logo