I cannot see it either, despite using the FTP Source workaround in PocketSword.
David
Sent from ProtonMail Mobile
On Sat, Apr 13, 2019 at 14:45, Cyrille wrote:
> Il 12/04/2019 17:55, ref...@crosswire.org ha scritto:
>> Dear All,
>> This is to announce that we have just now uploaded ItNomiBibbi
The code I use for mapping across translations is in our tools repo here. It
does a reasonable job on same language literal Bibles and isolates to word
alignment algorithm to a single method so it can be adjusted without
understanding all the other code in there.
http://crosswire.org/svn/sword-
Il 12/04/2019 17:55, ref...@crosswire.org ha scritto:
> Dear All,
> This is to announce that we have just now uploaded ItNomiBibbia.
> This is is an updated version of ItNomiBibbia.
> Many thanks to Cyrille for the hard work.
I can't find it in the crosswire server? Maybe I need to way few days?
David H is correct that David Instone Brewer has worked on this kind of thing.
I won’t attempt to characterise how things stand at present, nor the approach
he has adopted, since I may be out of date, and may end up misrepresenting
things. I did notice this thread, though, and have drawn it to
Further stuff written by memory from my hospital bed:
I myself developed a worksheet based editing environment so that Vince LaRue
has been able to start the big task of manually adding Strong’s to the Spanish
RV1865 (modern orthography) Source Text.
The WIP is in a shared folder in my Box acco
No - other than a loose description.
Ask David I-B and/or Jamie (ARA) Jamieson.
David
Sent from ProtonMail Mobile
On Sat, Apr 13, 2019 at 12:50, Tobias Klein wrote:
> Hi David,
>
> Cool! Thanks for the hint! Do you happen to know whether that software used
> by the STEP team is open source?
I have been thinking about this for years but not done much yet. I think there are a bunch of steps which could make this a machine driven process1) use verse,mapping from KJV or other already tagged texts (Synodal) and drop on each verse the relevant numbers2) use names of places and people to ta
The Unfolding Word Team is using Autographa for its "alignment" process
(which means adding strongs numbers, but they also are working on fixing
stray words into a common (UnfoldingWord) versification across languages,
if I understand chat room babble.
https://forum.ccbt.bible/t/gl-ugnt-alignment-
Hi David,
Cool! Thanks for the hint! Do you happen to know whether that software
used by the STEP team is open source?
Best regards,
Tobias
On 13.04.19 13:00, David Haslam wrote:
This was done already by the Tyndale STEP team for adding Strong’s
Numbers to the ESV.
They used bespoke softwa
For a translation already in USFM format, the target should be to produce
Strong’s added text in USFM 3.0 format using Word Level Attributes.
Refer to the online documentation for USFM 3 at UBSICAP.
In other words, don’t leave the addition of Strongs’s to a derivative output
format such as OSIS
This was done already by the Tyndale STEP team for adding Strong’s Numbers to
the ESV.
They used bespoke software followed by manual adjustments.
Ask David Instone-Brewer for details.
Best regards,
David
Sent from ProtonMail Mobile
On Sat, Apr 13, 2019 at 11:33, Tobias Klein wrote:
> Hi,
>
Hi,
I have an idea that I would like to run by you guys.
Would it be possible to automatically map Strongs numbers to
translations that do not come with Strongs support?
The approach would be like this:
- Take a translation that comes with Strongs numbers
- Map each word (and Strongs number)
12 matches
Mail list logo