Hi Victor .
On 13 Aug 2002 at 6:52, [EMAIL PROTECTED] wrote:
> (gtk_window_realize_icon): assertion `info->icon_pixmap == NULL' failed
> What is wrong? (I use GTK 2.)
Have you tried making the icon a .pix file (pixmap)? I don't know how GTK2
handles images, but GTK1 didn't like any other f
On Mon, 2002-08-12 at 15:20, Chris Little wrote:
> On Mon, 12 Aug 2002, Troy A. Griffitts wrote:
>
> > Franklin,
> > I tried searching on http://www.crosswire.org/sword/bible a while ago and
> > also experienced that it would not return multiword searches
> > appropriately. We'll have to w
Well, I tried converting the names of the Bible into Vietnamese using both
UTF-8 and UTF-7 encodings, and it ends up choking both times. I'm going to
need to know the character mapping for the fonts that are used in the combo
boxes to select books, chapters and verses.
So first of all, how do
mainwin = gtk_window_new(GTK_WINDOW_TOPLEVEL);
gtk_window_set_title(GTK_WINDOW(mainwin), prog_name);
gtk_window_set_default_size(GTK_WINDOW(mainwin), 600, 400);
GdkPixbuf *icon16 = gdk_pixbuf_new_from_file("ld16.png", &error);
gtk_window_set_icon(GTK_WINDOW(mainwin), icon1
Avihai,
Could you let me know what you've tried? What OS are you running? Also,
could you let me know if right-clicking on a work in the text, and
selecting Search for Word, then click [Enter], produces any results?
Thanks.
Avihai.H wrote:
> Shalom :o)
>
> The "Search" is not wor
Shalom :o)
The "Search" is not working at all on the
"HebModern" Translation.
Avihai.H
Shalom :o)
Are you speaking/reading Hebrew?
If so, do you mean that the "New Translation" for the NT is nor realiable
or the good old one?
If you ment the "New Translation" I agree with you.
If you know, there are two major translation for the NT in Hebrew (the OT
is the same).
One, as I me
Please note, that the Hebrew Modern text is NOT a reliable text, it is a
modern-Hebrew translation of the Bible...
If you wish to read a realiable original text then refer to the Aleppo text,
and for the NT the Nestle Aland 27 UBS4 Greek Text
As regards your other query, refer to Chris or Troy,
some downloads from install manager (the old version) cause it to crash,
with the new install manager it doesn't work at all (no download) XP Prof
__
Do You Yahoo!?
Everything you'll ever need on one web page
from News and Sport to Email and Music
yes I assumed that, the problem is working out which translation is which
when there is no caption
DF
__
Do You Yahoo!?
Everything you'll ever need on one web page
from News and Sport to Email and Music Charts
http://uk.my.yahoo.com
On Mon, 12 Aug 2002, Troy A. Griffitts wrote:
> import format keys for genbooks use the syntax:
>
> $$$Path/To/Entry
> Entries text
If I'm wrong about this... oh well, but I think it's actually
$$$/Path/To/Entry
(with a leading /)
Maybe both ways work, but I'm pretty sure this is how the data
On Mon, 12 Aug 2002, Troy A. Griffitts wrote:
> We have basic info about the engine locale at:
>
> http://sword.sourceforge.net/cgi-bin/twiki/view/Bibletime/SwordLocaleTranslation
>
> We should post a news item on sword. Good idea. Not sure if we should
> release the software first though.
On Mon, 12 Aug 2002, Troy A. Griffitts wrote:
> Franklin,
> I tried searching on http://www.crosswire.org/sword/bible a while ago and
> also experienced that it would not return multiword searches
> appropriately. We'll have to wait for Chris to give us the scoop.
>
> -Troy.
It's
Shalom :o)
I am trying to translate the locales.d and the
uilocales.d into Hebrew and:
1. The book's order is quite different from
the English one. What should I do?
I think that it would be
wise to be loyal to the Hebrew order of the OT and the NT.
2. What are the [Book Abbrevs] f
Hey guys,
I think diatheke is compiled with the standard build of sword. Are you
using the latest version from CVS? I realize this isn't ideal, but I'd
hate to track down bugs that we've already fixed with the build system,
and we're really close to a new release anyway. Here are som
We have basic info about the engine locale at:
http://sword.sourceforge.net/cgi-bin/twiki/view/Bibletime/SwordLocaleTranslation
We should post a news item on sword. Good idea. Not sure if we should
release the software first though. Then users could translate and
submit without the need to
I tried changing to large fonts (120dpi) on my 2000 box and it seems to
work with no problems. I had previously been working at 96dpi. Anyone
else confirm or deny problems at different font sizes on any OS?
-Troy.
Brook Humphrey wrote:
> On Monday 12 August 2002 03:24 am, Troy A. G
Franklin,
I tried searching on http://www.crosswire.org/sword/bible a while ago and
also experienced that it would not return multiword searches
appropriately. We'll have to wait for Chris to give us the scoop.
-Troy.
Franklin Bratcher wrote:
> Are the transliteration filter
import format keys for genbooks use the syntax:
$$$Path/To/Entry
Entries text
Current restriction is that the import file must be in the sequencial
order that the book is indented to read in. ie. if I ++ the module, it
will go to the next entry that you had in your import file and NOT the
pr
Christian,
Have you tried sourcing the sword/arminst.sh file:
cd ~/src/sword
make clean
. ./armenv.sh
make
su
make install
mv /usr/lib/libsword* /usr/local/arm/lib
I don't seem to have a libstdc++ on my box for the arm either but it
works for me.
-Troy.
Christian Renz wrote:
I'm trying to compile the sword library for arm (so I can compile
qpsword) and am getting the following errors:
/usr/local/arm/arm-v4l-linux/bin/ld: cannot find -lstdc++
There's no libstdc++ in my /usr/local/arm directory. Do I need to
download an additional package?
Greetings,
Christian
--
>and a general book module. I need to know things like what the file
>formats should be and what values to place in the .conf file (especially
>for the gen book module).
It works the same way for the lexdict modules. Concerning the genbook
modules, I'd like to know that myself :-)
Greetings,
Is there documentation anywhere on how to use the new win32 utilities
(imp2vs, imp2ld, imp2gbs). I just figured out how to create a commentary
using imp2vs by creating a file with the format:
$$$Mat 1:1
This is my comments for Matthew 1:1
This is a great improvement over the old utility - addvs
Are the transliteration filters working on Diatheke? They don't seem to
be. Also, Diatheke seems to only search phrases, regardless if you use
regex or multiword calls. This is based on a recent CVS compile of
Diatheke.
> Why has WebstersDict.conf got Font=Code2000?
Because it needs it?
Code2000 doesn't even fully support all the code points needed by
WebstersDict. Indeed, it uses codes in both the BMP and the SMP, so there
won't likely ever be a font that support this module fully. It's a good
signal that
At 10:40 PM 8/12/2002 +0800, Christian Renz wrote:
>>Why has WebstersDict.conf got Font=Code2000?
>
>- Make them optional and a list of fonts; ie. on first usage (=
> nothing noted in userprefs.conf and module is selected) prompt the
> user: "This module requires a special font to be displayed
>
On Monday 12 August 2002 03:24 am, Troy A. Griffitts wrote:
> Hey guys,
> Beta X is available at:
>
> http://www.crosswire.org/sword/ALPHAcckswwlkrfre22034820285912/alpha/sword-
>1.5.4betaX.zip
>
> Tried to fix all your reported bugs. Let me know either way.
> Stephen, thanks for the dual-h
>Why has WebstersDict.conf got Font=Code2000?
Aah.. that explains some things! WebstersDict always showed in a weird
font unless I selected a font manually. I don't have Code2000
installed, so Windows choose one of those fancy script-fonts I have.
I think this might potentially confuse new users
>I would be more than happy to translate everything into Hebrew :o)
>How should I do that? from where do I start?
Download the newest Beta-Version (see Troy's posting about Beta
X). Inside the Zip-Archive, you will find several locale
files. locales.d/ contains the translations for the bible book
Goo day,
We are trying to get a web Diatheke set up for the Thai Bible Society. Sam
has had the following problem; could someone give him some advice or tell
him where some more details are located.
Adrian
---
Sam Wanyoike <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Hi Adrian,
>
> I'm having trouble comp
Newly found bug:
Sometimes (i.e. non reproducable) if I edit my userprefs.conf, deleting
everything so it is a 0 byte file, then sword crashes when loading. Possibly
an uninitialised variable being used? I did this when tracking down why some
dictionaries showed strange fonts.
Newly found bug:
In
> Tried to fix all your reported bugs. Let me know either way.
> Stephen, thanks for the dual-head info. Added code, but can't test
> here. Let me know if it does anything.
Thanks - Improved multi-head operation, but now it often choses the other
monitor as the one to show the pop up on. Are y
The "HebModern = Modern Hebrew Translation" is the best and most reliable.
I would be more than happy to translate everything into Hebrew :o)
How should I do that? from where do I start?
Avihai.H
> Which Hebrew translation of what?
>
> There are many modules available:
>
> HebModern = Moder
Jerry Hastings wrote:
> I updated the information about the personal commentary to include info
> on and SourceType=ThML
I'll probably update the personal commentary on the public site to
include this line. But... If a user wishes to use different markup,
they are welcome to change this to,
Hey guys,
Beta X is available at:
http://www.crosswire.org/sword/ALPHAcckswwlkrfre22034820285912/alpha/sword-1.5.4betaX.zip
Tried to fix all your reported bugs. Let me know either way.
Stephen, thanks for the dual-head info. Added code, but can't test
here. Let me know if it does any
Jerry,
Currently, you need to configure your sword module location with an
/etc/sword.conf file to take advantage of this feature. Here's the
contents of mine (located at D:\etc\sword.conf):
[Install]
DataPath=d:/Program Files/CrossWire/The SWORD Project/
You can add these entries in
> If you really feel like you need to change the font, I think standard HTML
> tags will work but you're better off using Unicode
> whenever possible. (Not having followed development very closely, I don't
> know whether this is possible in the personal commentary, but if it is
> then that's the
I updated the information about the personal commentary to include info on
and SourceType=ThML
Get the new file at either:
http://www.crosswire.org/sword/ALPHAcckswwlkrfre22034820285912/alpha/Sword.chm
or
http://www.crosswire.org/sword/ALPHAcckswwlkrfre22034820285912/alpha/Swordch
m.zip
Jerr
At 11:57 PM 8/11/2002 -0700, Chris Little wrote:
> >We only support a
>subset of tags in ThML that we have found useful.
Anybody have a list of the ones that are supported?
Jerry
Hi there .
Hi there .
On 12 Aug 2002 at 6:40, Avihai.H wrote:
> I would like tosuggest for starters to work on the Software's GUI.
> It's too VB Style and it looks like an old one.
Have you looked at the prototype GUI on the Alpha site? This is the one we
are all waiting for. It is on
Is this working in the w32 beta? If so, where do you put the AugmentPath=?
Jerry
At 03:51 PM 8/9/2002 -0700, Troy A. Griffitts wrote:
>...a sword.conf file can include entries like this:
>
>[Install]
>DataPath=/usr/share/sword
>AugmentPath=/mnt/cf/usr/share/sword
>AugmentPath=/mnt/card/usr/share
Christian Renz wrote:
>> correctly. However in the personal commentary, the Thai book name was not
>> displayed correctly (upper ANSI characters instead).
>
>
> That is a different issue -- the personal commentary does not seem to
> be able to deal with Unicode at the moment. Give them guys some
42 matches
Mail list logo