O mar., 11/12/2018 ás 17:09, Adrián Chaves () escribiu:
> Eu vía as supernenas :P
Que envidia, eu aínda as vexo (ás veces).
Informo do estado da cousa no Scratch:
Penso que teño revisado todo o editor e os bloque tanto da linguaxe "core"
como da extensións e dos videotutoriais
Eu vía as supernenas :P
O martes, 11 de decembro de 2018 14:29:04 CET mvillarino escribiu:
> Boa tarde,
>
> voume tomar a licenza de traducir "Powerpuff girls" como "As Supernenas".
>
> que non vos vexo moi ao día de boing, clan etc.
>
> :-D
>
> - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar co
+1
O 14:29, Mar., 11 de dec. de 2018, mvillarino
escribiu:
> Boa tarde,
>
> voume tomar a licenza de traducir "Powerpuff girls" como "As Supernenas".
>
> que non vos vexo moi ao día de boing, clan etc.
>
> :-D
>
> - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a -
> proxecto@trasno.gal
> -
Boa tarde,
voume tomar a licenza de traducir "Powerpuff girls" como "As Supernenas".
que non vos vexo moi ao día de boing, clan etc.
:-D
- Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a - proxecto@trasno.gal
- Administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto Trasno
- Cancelar a su
O mér., 21/11/2018 ás 22:59, mvillarino () escribiu:
>
> Boa noite,
>
> pois acabo de completarlle a pasada que lle din ao Scratch.
> Deixo unha cen mensaxes traducidas pero sen revisar, son cousas que
> modifiquei eu dalgunha maneira.
>
> @Leandro Regueiro, ti que
Boa noite,
pois acabo de completarlle a pasada que lle din ao Scratch.
Deixo unha cen mensaxes traducidas pero sen revisar, son cousas que
modifiquei eu dalgunha maneira.
@Leandro Regueiro, ti que tes permisos de revisor, poderías botarlle
un ollo ao tema?
Que vaia ben!
- Lista de correo de
Boa noite,
informote. De momento pasei como un elefante por un bazar chino por
"blocks". Deixei 43 cadeas sen revisar, aquelas nas que metín mao
(pode haber máis, pero se has hai e están revisadas é que se me
escaparon).
Como queda feo que me marque a nin mesmo como revisado, déixoas así.
Sigo po
A última tradutora foi María Loureiro (@tecnoloxía - https://tecnoloxia.org/,
unha das de «octopus» e usuaria de scratch (e outras ferramentas
semellantes), ademais desenvolve tamén un robotiño libre (
https://tecnoloxia.org/mclon/que-e-mclon/)
O xov., 15/11/2018 ás 18:10, xose () escribiu:
>
ve, vai a https://llk.github.io/scratch-gui/develop/
Vexo as traducións coma ti, así que se queres cambiar, adiante, que che
apoio.
Xosé
O Mér, 14-11-2018 ás 21:34 +, mvillarino escribiu:
> Boa noite,
>
> a ver, que estou poñéndome co da revisión.
>
> Entendo que se e
Boa noite,
a ver, que estou poñéndome co da revisión.
Entendo que se escolle traducir «script» como «programa» e «sprite»
como «figura»
O de «else» por «se non» forma parte dalgún acordo?
«Repeat until %1» está como «Repetir ata %1» (N.B. %1 é un evento).
Por que non "Repetir ata que %1"?
En xera
Disque xa estou aceptado. Durante esta semana comezarei coa labor.
- Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a - proxecto@trasno.gal
- Administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto Trasno
- Cancelar a subscrición no URL :
http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=38
O luns, 12/11/2018 ás 12:21, Miguel Bouzada () escribiu:
>
> https://www.transifex.com/llk/scratch-editor/
>
> arriba á dereita tes o «Join team»
Moitas grazas Miguel. Xa me estaba volvendo tolo. Desafortunadamente
non hai xeito de solicitar unirse ao equipo cun rol específico así que
gt; O ven., 9/11/2018 ás 21:09, Xosé () escribiu:
> >
> > Teño traducida a interface de Scratch 3.0 (Transifex). Para a versión
> > final, que sairá en xaneiro, só consideran rematadas as traducións que
> > teñan sido validadas e non se acepta que un valide as súas prop
https://www.transifex.com/llk/scratch-editor/
arriba á dereita tes o «Join team»
O dom., 11/11/2018 ás 12:26, Leandro Regueiro ()
escribiu:
> Creo que non vexo o xeito de solicitar unirme ao equipo. Alguén me
> pode dar indicacións?
>
>
> Grazas
> O sáb., 10/11/2018 ás
> >
> > Estou niso.
> > Entendo que os proxectos son Editor e 3.0 videos, non ?
> > A ver, acabo de entrar no grupo do transifex e envieille a mensaxe a
> > chrisg, a ver que vai pasando.
> >
> > brgds
> > O ven., 9/11/2018 ás 21:09, Xosé () escribiu
a mensaxe a
> chrisg, a ver que vai pasando.
>
> brgds
> O ven., 9/11/2018 ás 21:09, Xosé () escribiu:
> >
> > Teño traducida a interface de Scratch 3.0 (Transifex). Para a versión
> > final, que sairá en xaneiro, só consideran rematadas as traducións que
> > te
Estou niso.
Entendo que os proxectos son Editor e 3.0 videos, non ?
A ver, acabo de entrar no grupo do transifex e envieille a mensaxe a
chrisg, a ver que vai pasando.
brgds
O ven., 9/11/2018 ás 21:09, Xosé () escribiu:
>
> Teño traducida a interface de Scratch 3.0 (Transifex). Para a v
Teño traducida a interface de Scratch 3.0 (Transifex). Para a versión
final, que sairá en xaneiro, só consideran rematadas as traducións que
teñan sido validadas e non se acepta que un valide as súas propias
traducións, lóxico.
Pode alguén rexistrarse para traducir Scratch, e, na páxina do equipo
18 matches
Mail list logo