On Friday 03 September 2004 18:56, Lars Gullik Bjønnes wrote:
>
> I still have the cut on my fore-arm. (mostly gone by now, but I
> managed to crasy my motorcycle in the mean time creating new cuts and
> bruises...)
I hope that all is ok now.
> >> | We have devised also a secret plan to bloat
Am Freitag, 3. September 2004 18:46 schrieb Angus Leeming:
> Why not use strings "Menu|File|Open" etc and then define an "en" po file.
> Jean-Marc has already established the precedent by ensuring that only
> ASCII characters are passed to the translation functions.
A simple and nice solution inde
"Jose' Matos" <[EMAIL PROTECTED]> writes:
>> lunch?
>
| Sure, it was a typo. The launch time was in the last meeting with those
| fast and furious sleigh races. ;-)
I still have the cut on my fore-arm. (mostly gone by now, but I
managed to crasy my motorcycle in the mean time creating new cuts
Angus Leeming <[EMAIL PROTECTED]> writes:
| Georg Baum wrote:
>> I just looked it up in the gettext manual, and if I understood it
>> correctly, gettext does not provide a mechanism to supply additional
>> context information. Instead, they suggest to mark ambigous strings like
>> "Menu|File|Open"
Georg Baum wrote:
> I just looked it up in the gettext manual, and if I understood it
> correctly, gettext does not provide a mechanism to supply additional
> context information. Instead, they suggest to mark ambigous strings like
> "Menu|File|Open" and "Menu|Printer|Open" and then use a special
>
Lars Gullik Bjønnes wrote:
> As to the other problem: different transaltions of the same string is
> needed Perhaps "To:" is a bit to generic and f.ex. "To Printer:"
> or somethign should be used for one of them, similarly for the other
> one.
IMHO both strings should be "To:" in this case. T
On Thursday 02 September 2004 18:18, Lars Gullik Bjønnes wrote:
> "Jose' Matos" <[EMAIL PROTECTED]> writes:
> | Hello all,
> | we take this opportunity to announce that the 8 + 1/2 meeting was held
> | in Porto at launch time today.
>
> lunch?
Sure, it was a typo. The launch time was in the las
Lars Gullik Bjønnes wrote:
> I'd like configure to run to completion and then give a nice message
> about how it went.
This was easy. I only had to replace AC_MSG_ERROR by LYX_ERROR in my patch.
I am going to commit it right now.
Georg
Georg Baum <[EMAIL PROTECTED]> writes:
| Hartmut Haase wrote:
>
>> src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd, line 1960 and
>> src/frontends/xforms/forms/form_print.fd, line 188 read:
>> label: To:|#T
>> Unfortunately they have to be translated differently in german. I
>> therefore propose to
Hartmut Haase wrote:
> src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd, line 1960 and
> src/frontends/xforms/forms/form_print.fd, line 188 read:
> label: To:|#T
> Unfortunately they have to be translated differently in german. I
> therefore propose to replace line 188 of
> src/frontends/xforms/form
Some small aadditions to Kubas explanations follow.
Jeremy C. Reed wrote:
> On Sun, 29 Aug 2004, Georg Baum wrote:
>
>> > It seems like some added spaces are being added.
>> >
>> > For example, the tex file has:
>> >
>> > $-$u user
>> >
>> > But lyx shows it as:
>> >
>> > - u user
>>
>> Hopefull
11 matches
Mail list logo