Hi.
> If you want to concatenate two strings, one method is to
> set the word-space property to zero:
> \markup{\override #'(word-space . 0) \line {1\super st } clarinet }
>
Fine! It was the "\line" which I was missing...
Thanks,
Gilles
___
lilypon
Well, there is another case when this extra space is not nice and when UTF-8
cannot make it: \markup{ 1\super "st" clarinet } (space between 1 and st).
Fred
> In this particular case, it seems like a much better solution to use a
> text editor
> that handles UTF-8, but that's of course another di
Gilles wrote:
Hi.
because Lilypond inserts a space between any two markup components.
I noticed that too, and I'd tend to consider this as a bug.
no, it's the intended behaviour of markup.
It could be possible to write a markup function that concatenates markup
words,
On Wednesday 11 January 2006 15.39, Gilles wrote:
> Hi.
>
> > > > because Lilypond inserts a space between any two markup components.
> > >
> > > I noticed that too, and I'd tend to consider this as a bug.
> >
> > no, it's the intended behaviour of markup.
> >
> > It could be possible to write a ma
Gilles wrote:
Then, maybe could you explain the rationale behind the intention?
I.e for outputting the opposite of the user's input:
1. Add a space where there was none
If you have a suggestion how to improve this, I will gladly take
patches. The relevant code is in scm/markup.scm.
2.
Hi.
> > > because Lilypond inserts a space between any two markup components.
> >
> > I noticed that too, and I'd tend to consider this as a bug.
>
> no, it's the intended behaviour of markup.
>
> It could be possible to write a markup function that concatenates markup
> words, something like \
On Thursday 05 January 2006 12.25, Gilles wrote:
> Hello.
>
> > The problem I've had with that is that when I define
> >
> > eaigu = ""
> >
> > and then (later) say
> >
> > \markup "sym" \eaigu "trique"
> >
> > what I get in the PDF file is
> >
> > sym é trique
> >
> > because Lilypo
On Tuesday 10 January 2006 05.15, liang seng wrote:
> Hi, I'm just wondering if we can use utf-8 to input Chinese (or other
> Asian) characters as well?
Yes, see input/sakura-sakura.ly
--
Erik
___
lilypond-user mailing list
lilypond-user@gnu.org
http
Hi, I'm just wondering if we can use utf-8 to input Chinese (or other Asian)
characters as well?
___
lilypond-user mailing list
lilypond-user@gnu.org
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user
On 1/5/06, Werner LEMBERG <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> > Byte Order Mark is only applicable to UTF-16. There's no such thing
> > as an editor that puts a Byte Order Mark in UTF-8.
>
> This is not correct. UTF-8 can also start with BOM. The same is true
> for UTF-32.
Thanks for the informa
Hi.
>
> > And . . . also . . . : Blank spaces at the
> > beginning or end of double-quoted strings are trimmed.
>
> That's true. To get spaces between non-space \markup items you can write
> things like
>
> \markup { "foo" \hspace #10 "bar" }
>
Yes, I knew about the "\hspace" command,
Gilles wrote:
> And . . . also . . . : Blank spaces at the
> beginning or end of double-quoted strings are trimmed.
That's true. To get spaces between non-space \markup items you can write
things like
\markup { "foo" \hspace #10 "bar" }
That trick doesn't work for getting spaces at the e
With the word-space override you suggest (below), that means that your
comment of a few weeks ago that it _might_ be desirable to redefine
\char #
to produce a utf-8 byte string is true: this would in fact be useful for
people who need, infrequently, to insert various odd special characters
> Byte Order Mark is only applicable to UTF-16. There's no such thing
> as an editor that puts a Byte Order Mark in UTF-8.
This is not correct. UTF-8 can also start with BOM. The same is true
for UTF-32.
Werner
___
lilypond-user mailing list
On 1/2/06, fiëé visuëlle <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> Am 2006-01-02 um 12:43 schrieb liang seng:
>
> > Hi, I'm using Lilypond 2.7.x series for Windows 98 and I would like
> > to know how can we input special characters into Lilypond using
> > standard word editors like Notepad? I would like to pu
Hello.
>
> The problem I've had with that is that when I define
>
> eaigu = ""
>
> and then (later) say
>
> \markup "sym" \eaigu "trique"
>
> what I get in the PDF file is
>
> sym é trique
>
> because Lilypond inserts a space between any two markup components.
>
I noticed t
> . . . If you don't mind, can I ask what code or language is this
> workaround based on? (Like why does one need to input two pairs of
> number combinations to obtain a symbol)
This is based on Unicode, but that doesn't really answer your question, as
Unicode is nothing but a catalogue of thousan
>> -- this is a slow way to insert utf-8 characters, so it would be
>> suitable only if you need to insert just a *few* utf-8 characters here
>> and there
> One way around that is to give each symbol an ascii name like grave or
> whatever is meaningful to you. Then you just insert \your-name-
On 3-Jan-06, at 7:26 PM, liang seng wrote:
Hi, do you mean that on Windows XP, the word editors (like Notepad)
are able to save text files in utf-8 code? (Since I don't have WinXP,
I don't know if that is possible) I may have to borrow a colleague's
computer with Win XP to continue my work.
On Wednesday 04 January 2006 08:59, [EMAIL PROTECTED] wrote:
> Notepad file *itself* you will see, for every desired accented character,
> a weird-looking pair of symbols;
> -- this is a slow way to insert utf-8 characters, so it would be
> suitable only if you need to insert just a *few* utf-
Hi, I would like to thank you for providing the workaround. If you don't
mind, can I ask what code or language is this workaround based on? (Like why
does one need to input two pairs of number combinations to obtain a symbol)
This will do well for me. Since I only need the symbol (più) twice for
liang seng wrote:
Hi, do you mean that on Windows XP, the word editors (like Notepad)
are able to save text files in utf-8 code?
Exactly!
(Since I don't have WinXP, I don't know if that is possible) I may
have to borrow a colleague's computer with Win XP to continue my work.
As I have a
> Hi, does this mean that I cannot input these special characters using
> Windows 98 platform and using Notepad? Are there other alternatives?
I think there are hardly any people on this list who use W98 and Notepad.
However, I do, and there is a work-around.
I will e-mail you directly a file wit
Hi, do you mean that on Windows XP, the word editors (like Notepad) are able
to save text files in utf-8 code? (Since I don't have WinXP, I don't know if
that is possible) I may have to borrow a colleague's computer with Win XP to
continue my work.
__
Did you read the section called "Editor support" in the manual?
Especially, jEdit seems like a good alternative on all platforms.
/Mats
liang seng wrote:
Hi, does this mean that I cannot input these special characters using
Windows 98 platform and using Notepad? Are there other alternatives?
Hi, does this mean that I cannot input these special characters using
Windows 98 platform and using Notepad? Are there other alternatives?
___
lilypond-user mailing list
lilypond-user@gnu.org
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user
Am 2006-01-02 um 12:43 schrieb liang seng:
Hi, I'm using Lilypond 2.7.x series for Windows 98 and I would like
to know how can we input special characters into Lilypond using
standard word editors like Notepad? I would like to put the word
"piu forte" in a text markup, but with a backslash
I don't know about the capabilities of NotePad in Windows 98, but on
newer Windows versions, you can easily choose to save the file as UTF-8,
which is what LilyPond needs.
/Mats
liang seng wrote:
Hi, I'm using Lilypond 2.7.x series for Windows 98 and I would like to
know how can we input spe
Hi, I'm using Lilypond 2.7.x series for Windows 98 and I would like to know
how can we input special characters into Lilypond using standard word
editors like Notepad? I would like to put the word "piu forte" in a text
markup, but with a backslash on top of the u in "piu". I tried using Alt+151
29 matches
Mail list logo