Re: [PATCH] Translate German comments, various clean up

2013-03-04 Thread Philipp Weissenbacher
Hi Michael, On 4 March 2013 12:19, Michael Meeks wrote: > Hi Philipp, > > On Sun, 2013-03-03 at 22:51 +0100, Philipp Weissenbacher wrote: > > I submit this patch via the mailing list as I've had not luck with > > gerrit tonight. I did a clean clone from and now gerrit won add > > change-ids to m

Re: [PATCH] Translate German comments, various clean up

2013-03-04 Thread Michael Meeks
Hi Philipp, On Sun, 2013-03-03 at 22:51 +0100, Philipp Weissenbacher wrote: > I submit this patch via the mailing list as I've had not luck with > gerrit tonight. I did a clean clone from and now gerrit won add > change-ids to my commit any more. Odd; the change-ids are added by a local g

Re: [PATCH] translate german comments vcl/inc

2012-07-01 Thread Miklos Vajna
Hi Luc, On Sun, Jul 01, 2012 at 09:44:40AM +0200, Luc Castermans wrote: > herewith patch to take out all German comments of vcl/inc Thanks a lot, sounds like Philipp Riemer already pushed this. ;-) Keep up the good work! Miklos ___ LibreOffice maili

Re: [PATCH] Translate German comments in frmcrsr.cxx

2012-04-02 Thread Philipp Weissenbacher
Here you go: 25db817c873bb7f2548d7f8d7fdc65194d306755 That really makes it a bit cleaner, will do that right away in the future. Philipp On 2 April 2012 21:24, Michael Meeks wrote: > > On Mon, 2012-04-02 at 21:08 +0200, Philipp Weissenbacher wrote: > > Pushed now. > > If s.o. still feels like

Re: [PATCH] Translate German comments in frmcrsr.cxx

2012-04-02 Thread Michael Meeks
On Mon, 2012-04-02 at 21:08 +0200, Philipp Weissenbacher wrote: > Pushed now. > If s.o. still feels like taking a look. :-) it looked lovely to me. Things like: -// 8626: kein SwTxtCursor::SetRightMargin( sal_False ); -// statt dessen steht ein SwSetToRightMargin im _Uni

Re: [PATCH] Translate German comments in frmcrsr.cxx

2012-04-02 Thread Philipp Weissenbacher
Pushed now. If s.o. still feels like taking a look. Philipp On 28 March 2012 14:37, Philipp Weissenbacher wrote: > Hi all, > Kindly asking for a review of my translation of frmcrsr.cxx. > > Thanks i

Re: [PATCH] Translate German comments in core/connectivity

2012-03-14 Thread Philipp Weissenbacher
Ow, what a shame. Seems I've already done all of this. (see e.g. b5995754 ). Maybe you can apply for an account too so that getting your changes gets easi

[PUSHED] Re: [PATCH] Translate German comments in core/cppuhelper

2012-03-10 Thread Stefan Knorr (Astron)
Hi, thanks for this. Pushed. Astron. ___ LibreOffice mailing list LibreOffice@lists.freedesktop.org http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice

Re: [PATCH] Translate German comments

2012-02-16 Thread Philipp Weissenbacher
On 16 February 2012 13:37, Lionel Elie Mamane wrote: > Thank you very much. Radek beat me to it to commit that, but there > seems to be an untranslated word that is left; "Geschachtelte" in > > -    // MIB 25.6.98: Geschachtelte Formulare abfangen ... oder muesste > -    // man sie submitten? > +

Re: [PATCH] Translate German comments

2012-02-16 Thread Lionel Elie Mamane
On Wed, Feb 15, 2012 a-t 03:36:25PM +0100, Philipp Weissenbacher wrote: > Here are the files you mentioned earlier. Thank you very much. Radek beat me to it to commit that, but there seems to be an untranslated word that is left; "Geschachtelte" in -// MIB 25.6.98: Geschachtelte Formulare ab

[PUSHED] Re: [PATCH] Translate German comments

2012-02-16 Thread Radek Doulik
Hi Philipp, looks good. Pushed. Thanks! Happy to not have to translate these comments when run into them :-) Cheers Radek On Wed, 2012-02-15 at 15:36 +0100, Philipp Weissenbacher wrote: > Hi all, Lionel, > > Here are the files you mentioned earlier. > Hope quality didn't suffer with this quick

Re: [PATCH] Translate German comments - final patch

2012-02-15 Thread Michael Meeks
Hi Nicolas, On Wed, 2012-02-15 at 15:01 +0100, Nicolas Christener wrote: > I'm already working on this and will provide patches in a few days :) Great to have you working on this ! :-) From a working together perspective, it's almost always not a good idea to put people off worki

Re: [PATCH] Translate German comments - final patch

2012-02-15 Thread Luc Castermans
2012/2/15 Philipp Weissenbacher : >>>       Cedric was giving a personal plea for sw/source/core/layout/ which he >>> wrestles with daily, is non-obvious code, and packed with impenetrable >>> German ;-) ~2700 detected lines in there .. >> >> I'm already working on this and will provide patches in

Re: [PATCH] Translate German comments - final patch

2012-02-15 Thread Philipp Weissenbacher
>>       Cedric was giving a personal plea for sw/source/core/layout/ which he >> wrestles with daily, is non-obvious code, and packed with impenetrable >> German ;-) ~2700 detected lines in there .. > > I'm already working on this and will provide patches in a few days :) So I think we'll wait fo

Re: [PATCH] Translate German comments - final patch

2012-02-15 Thread Nicolas Christener
Hi On Wed, 2012-02-15 at 13:56 +, Michael Meeks wrote: [...] > > So, any developer wishes on what to translate next? > > Cedric was giving a personal plea for sw/source/core/layout/ which he > wrestles with daily, is non-obvious code, and packed with impenetrable > German ;-) ~2700 dete

Re: [PATCH] Translate German comments - final patch

2012-02-15 Thread Nicolas Christener
Hi On Wed, 2012-02-15 at 13:56 +, Michael Meeks wrote: [...] > > So, any developer wishes on what to translate next? > > Cedric was giving a personal plea for sw/source/core/layout/ which he > wrestles with daily, is non-obvious code, and packed with impenetrable > German ;-) ~2700 dete

Re: [PATCH] Translate German comments - final patch

2012-02-15 Thread Luc Castermans
2012/2/15 Philipp Weissenbacher : > On 15 February 2012 14:56, Michael Meeks wrote: >>> So, any developer wishes on what to translate next? >> >>        Cedric was giving a personal plea for sw/source/core/layout/ which he >> wrestles with daily, is non-obvious code, and packed with impenetrable >

Re: [PATCH] Translate German comments - final patch

2012-02-15 Thread Philipp Weissenbacher
On 15 February 2012 14:56, Michael Meeks wrote: >> So, any developer wishes on what to translate next? > >        Cedric was giving a personal plea for sw/source/core/layout/ which he > wrestles with daily, is non-obvious code, and packed with impenetrable > German ;-) ~2700 detected lines in ther

Re: [PATCH] Translate German comments - final patch

2012-02-15 Thread Michael Meeks
On Wed, 2012-02-15 at 13:46 +0100, Philipp Weissenbacher wrote: > Find attached the patch that finalises my efforts to get rid of the > German comments in sw/source/core/doc. Wonderful ! :-) > Thanks Michael BTW for the mention in your Easy Hacks talk at FOSDEM. > Much appreciated!

Re: [PATCH] Translate German comments - final patch

2012-02-15 Thread Lionel Elie Mamane
On Wed, Feb 15, 2012 at 01:46:55PM +0100, Philipp Weissenbacher wrote: > So, any developer wishes on what to translate next? In general, dbaccess/ and connectivity/ are the two modules of particular interest to me. I get the impression I'll have to dig into forms/ in the next months, just today,

[Libreoffice] [PUSHED] Re: [PATCH] Translate German comments

2012-01-20 Thread Michael Stahl
On 20/01/12 13:50, Philipp Weissenbacher wrote: > Hi lo-devs, > Some more translations ... thanks, pushed (with some tweaks) notes: - "Vorlage" can mean either "template" (if it's a document) or "style" if it's some content element (the latter are called *FmtColl in writer) - there is no "too les

[Libreoffice] [PUSHED] Re: [PATCH] Translate German comments and fix some English ones

2012-01-10 Thread Jan Holesovsky
Hi Philipp, On 2012-01-09 at 14:18 +0100, Philipp Weissenbacher wrote: > Here are two more patches. Thank you, pushed! :-) > Patch #1 contains a few FIXMEs. That's where my creativity failed me > and I just couldn't figure out what the original author meant. > Thus, I'd greatly appreciate feedb

Re: [Libreoffice] [PUSHED] Re: [PATCH] Translate German comments to English and correct the English ones

2012-01-04 Thread Philipp Weissenbacher
On 4 January 2012 14:07, Michael Stahl wrote: > On 04/01/12 12:57, Philipp Weissenbacher wrote: >> Hi all, >> >> Here's another patch that translates the German comments to English >> and fixes some errors in the English ones. > > thanks, pushed (tweaked the translations a bit in a follow-up) > >>

[Libreoffice] [PUSHED] Re: [PATCH] Translate German comments to English and correct the English ones

2012-01-04 Thread Michael Stahl
On 04/01/12 12:57, Philipp Weissenbacher wrote: > Hi all, > > Here's another patch that translates the German comments to English > and fixes some errors in the English ones. thanks, pushed (tweaked the translations a bit in a follow-up) > In htmltbl.cxx: > I interpreted 'tab' in some OSL_ENSURE

[Libreoffice] [PUSHED] Re: [PATCH] Translate German comments

2011-11-30 Thread Jan Holesovsky
On 2011-11-30 at 10:15 +0100, Stefan Knorr (Astron) wrote: > Okay, pushed with a few modifications. Yay. Just marking the thread as [PUSHED], thank you both! :-) Regards, Kendy ___ LibreOffice mailing list LibreOffice@lists.freedesktop.org http://lists