On 04/01/12 12:57, Philipp Weissenbacher wrote: > Hi all, > > Here's another patch that translates the German comments to English > and fixes some errors in the English ones.
thanks, pushed (tweaked the translations a bit in a follow-up) > In htmltbl.cxx: > I interpreted 'tab' in some OSL_ENSUREs as 'table' and replaced 'table > in table' with 'nested table' (that seems somewhat clearer to me). why not :) > In number.cxx: > The code on lines 531/532 seems to be duplicated on lines 535/536. The > same is repeated on the next lines. Is that intended? surprisingly that is actually correct, because there are 2 arrays of size MAXLEVEL, i.e. it is an array [2][MAXLEVEL]; see the constructor of the class. but of course writing it in this way is rather ugly, nested loop would be nicer. some misc. translation points: - "eventual" means something completely different from German "eventuell" - "echt groesser" is a mathematical term and the "echt" is translated as "strictly" - when it comes to numbering, "Gliederung" is "Outline" regards, michael _______________________________________________ LibreOffice mailing list LibreOffice@lists.freedesktop.org http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice