On Donnerstag, 1. Januar 2009, Bruce Dubbs wrote:
> Thomas Reitelbach wrote:
> > Lookling at the books licence general I would say, you can publish your
> > translated book in any form if you like.
>
> Um, no. The license is NonCommercial.
>
> "You may not exerc
On Donnerstag, 1. Januar 2009, Jean-Philippe MENGUAL wrote:
> Hi,
>
> Firstly happy new year everybody.
>
> As I had said several times I'd like to go on promoting the LFS project.
> That's why I imagine to print it in order to get a book on paper. I wonder
> if it is possible, according to the lic
On Mittwoch, 26. November 2008, Matthew Burgess wrote:
> On Wed, 26 Nov 2008 21:53:37 +0100, Thomas Reitelbach <[EMAIL PROTECTED]>
wrote:
> Yeah, I think that would have been Manuel, our XSL guru. Unfortunately,
> he's been off-list for some time and Bruce and I decided that
On Dienstag, 25. November 2008, Bruce Dubbs wrote:
> /S/SBUThomas Reitelbach wrote:
> > Hello list,
> >
> > the german translation for LFS 6.4 is already finished. But I got a
> > problem with the PDF output and I'm pretty sure that you can help me :)
> >
> > Attached you'll find a little screensho
Hello list,
the german translation for LFS 6.4 is already finished. But I got a problem
with the PDF output and I'm pretty sure that you can help me :)
Attached you'll find a little screenshot which shows, how the translated PDF
looks like. You'll notice, that the translated text is too long, w
On Sonntag, 23. November 2008, Bruce Dubbs wrote:
> The Linux From Scratch community is pleased to announce the release of LFS
> Version 6.4. This release includes numerous changes to
> LFS-6.3 (including update to Linux-2.6.27.4, GCC-4.3.2, Glibc-2.8) and
> security fixes. It also includes editori
Am Sonntag 16 November 2008 19:37:43 schrieb Bruce Dubbs:
> 2.0 was current when I added the license. Perhaps they rolled the number
> ot make it the same as GPL, but that's just speculation. Since the entire
> text is in the book and not just a reference, I don't see a need to change
> it.
I di
Hello list,
can someone please add the following translated l10n block to
stylesheets/lfs-xsl/lfs-l10n.xml
(diff also attached as file). This is necessary to provide german translations
for some standard terms. Other languages are already included in the file, so
i guess it will not be a prob
Am Sonntag 16 November 2008 09:31:20 schrieb Thomas Reitelbach:
> Hello list,
>
> I'm currently in the process of translating current 6.4 LFS to german.
> Now I'm wondering about licensing. The book says it's licensed under
> „Attribution-NonCommercial-ShareAlike 2.0
Hello list,
I'm currently in the process of translating current 6.4 LFS to german.
Now I'm wondering about licensing. The book says it's licensed under
„Attribution-NonCommercial-ShareAlike 2.0“.
But: I cannot find this licence at creativecommons.org, at least not for the
USA. Only Version 3.0
Am Dienstag, 2. September 2008 19:33:31 schrieb Bruce Dubbs:
> Change for the sake of change is not where we want to put in
> our effort. If LFS was a completely new project, we may well consider what
> you are proposing. However, LFS has been around for almost nine years.
I did not follow the
On Montag, 31. Dezember 2007, Alexander E. Patrakov wrote:
> 2007/12/31, Thomas Reitelbach <[EMAIL PROTECTED]>:
> > > However, translated books are not available in the XML format.
> >
> > At least the german one is.
>
> Sorry, indeed, I missed this
> (htt
On Montag, 31. Dezember 2007, Alexander E. Patrakov wrote:
> The problem is that translated books are not available for LFS SVN, so
> development versions of the CD cannot include them.
That's true. But wasn't your original mail about Stable LiveCD?
> Spanish and German
> translations of LFS-6
On Sonntag, 30. Dezember 2007, Alexander E. Patrakov wrote:
> The LFS LiveCD Team is proud to announce the release of the 6.3-r2160
> stable version of the LFS LiveCD for x86 and x86_64 architectures.
Hello Alexander,
thank you very much for another update of the LiveCD.
There has recently been a
Hello,
the german translation of LFS 6.2 is now available at the usual ressource:
http://oss.erdfunkstelle.de/lfs-de/
I'm sorry for the delay of 3 weeks, i've been busy with other important
things.
Cheers,
Thomas
--
There are 10 kind of people. Those who understand binary, and those
who don'
age --
Subject: branches/KDE/3.5/kdesdk/poxml trunk/KDE/kdesdk/poxml
Date: Tuesday 18 April 2006 17:47
From: Thomas Reitelbach <[EMAIL PROTECTED]>
To: [EMAIL PROTECTED]
Cc: [EMAIL PROTECTED]
SVN commit 531161 by reitelbach:
Add 3 missing docbook tags to the parser.
At least this makes it po
On Wednesday 15 March 2006 19:36, Roger Blake wrote:
> >Having done some research on this, Jim's script (with all the help he's
> >been getting on the lists and IRC) looks like the best bet. It's also
> >the 'Right Way Forward' (tm), as it will deal with the increasing
> >complexity of the Lin
On Wednesday 30 November 2005 22:33, Archaic wrote:
> On Wed, Nov 30, 2005 at 10:34:09PM +0100, Thomas Reitelbach wrote:
> > My general.ent from LFS/branches/6.1.1/BOOK still says:
>
> Use the tag, not the branch.
Ah...
svn switch svn://svn.linuxfromscratch.org/LFS/tags/6.1.1/BOOK
On Wednesday 30 November 2005 22:16, Matthew Burgess wrote:
> The Linux From Scratch community is pleased to announce the release of
> LFS 6.1.1. This release includes fixes for all known errata since
> LFS-6.1 was released 4 months ago.
>
> You can read the book online at
> http://www.linuxfromscr
On Friday 26 August 2005 17:56, Bruce Dubbs wrote:
> It rasies the issue of what to do with the income. Gerard is the
> copyright holder and he has spent a significant amount of personal funds
> on the project.
This is true. I also have costs regarding lfs (at least for the german
translation)
Hello people,
some of you might remember me, i'm the german translator of the book since
some time now.
A few weeks ago at Linuxtag in germany i met a publisher who is very
interested in publishing my german translation of 6.1 as printed book here in
germany.
I mailed Gerard two times about t
On Tuesday 12 July 2005 15:47, Jeremy Huntwork wrote:
> Justin R. Knierim wrote:
> > Ahh. This one was lfs-matrix.de before it switched servers around an
> > month or two ago. Can someone please exchange ip's please:
> >
> > Instead of 80.237.204.39, now 213.202.245.135
>
> Fixed.
Thank you guys
On Tuesday 12 July 2005 12:51, Archaic wrote:
> On Tue, Jul 12, 2005 at 10:38:59AM +0000, Thomas Reitelbach wrote:
> > either the download location is no longer valid or the server has been
> > misconfigured :(
>
> ftp ftp.linuxfromscratch.org
> Connected to ftp.linuxfromsc
Hello list,
i have just submitted an update for LFS on the freshmeat website.
Hopefully it will reflect our current stable 6.1 soon.
bye,
thomas
pgpWxfst929vL.pgp
Description: PGP signature
--
http://linuxfromscratch.org/mailman/listinfo/lfs-dev
FAQ: http://www.linuxfromscratch.org/faq/
Unsubs
location is no longer valid or the server has been
misconfigured :(
can someone please have a look at it?
thanks,
thomas reitelbach
pgpthDOLK2DSL.pgp
Description: PGP signature
--
http://linuxfromscratch.org/mailman/listinfo/lfs-dev
FAQ: http://www.linuxfromscratch.org/faq/
Unsubscribe: See
Hello people,
i'm just curious. My german translation of the book is finished since a long
time and no strings have been changed for weeks (months?) now.
So i wonder, when we can expect a 6.1 release?
I don't see any development or discussion about 6.1 anymore on the lists, so
what is blocking
"Shadow fails to update the time of last login as noted by lastlog when logging into a regular console. The Port (tty) column does get
updated."
Is the last sentence correct? Or should it be the negation "The Port (tty)
column does _not_ get updated."?
*wondering*
Thanks,
Thomas
pgpmrF7hH0DU
27 matches
Mail list logo