On Montag, 31. Dezember 2007, Alexander E. Patrakov wrote: > The problem is that translated books are not available for LFS SVN, so > development versions of the CD cannot include them.
That's true. But wasn't your original mail about Stable LiveCD? > Spanish and German > translations of LFS-6.3 are indeed available in the HTML format. > However, translated books are not available in the XML format. At least the german one is. I didn't check other translations but I wonder how others do the translation, when there is no translated XML file?! Maybe they just don't release the XML? Or they are not using the xml2pot <-> po2xml toolchain, then we should explain it to translators somewhere to acquire a more efficient translation workflow. > And the > last: there were at least two issues with inexact translations in the > past on #lfs-support (e.g., a translator forgot to remove an > instruction that tells to apply now-obsolete patch), I'm curious: Was this with the german translation? I ususally check my translations twice to avoid such a mess. Thomas
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.
-- http://linuxfromscratch.org/mailman/listinfo/lfs-dev FAQ: http://www.linuxfromscratch.org/faq/ Unsubscribe: See the above information page