On Montag, 31. Dezember 2007, Alexander E. Patrakov wrote:

> The problem is that translated books are not available for LFS SVN, so
> development versions of the CD cannot include them. 

That's true. But wasn't your original mail about Stable LiveCD?

> Spanish and German 
> translations of LFS-6.3 are indeed available in the HTML format.
> However, translated books are not available in the XML format. 

At least the german one is. 
I didn't check other translations but I wonder how others do the translation, 
when there is no translated XML file?! Maybe they just don't release the XML? 
Or they are not using the xml2pot <-> po2xml toolchain, then we should 
explain it to translators somewhere to acquire a more efficient translation 
workflow.

> And the 
> last: there were at least two issues with inexact translations in the
> past on #lfs-support (e.g., a translator forgot to remove an
> instruction that tells to apply now-obsolete patch), 

I'm curious: Was this with the german translation? I ususally check my 
translations twice to avoid such a mess.

Thomas

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.

-- 
http://linuxfromscratch.org/mailman/listinfo/lfs-dev
FAQ: http://www.linuxfromscratch.org/faq/
Unsubscribe: See the above information page

Reply via email to