2011/1/18 Martin Srebotnjak
> 2011/1/17 Rimas Kudelis
>
> > :| I like them, at least the blue ones...
>
>
> Me too, I liked the simpler design. It embodied the well known "KISS"
> principle: http://en.wikipedia.org/wiki/KISS_principle
>
> IMHO, the new, planned icons look very colorful, as if it
mediately after you
>> issue help is not implemented yet, I hope to get it done on Monday.
>>
>
> thanks for the explanation and your work on it :-)
>
> Cor
>
> --
> - giving openoffice.org its foundation :: The Document Foundation -
>
>
AFAIK, Estonian help was
2011/4/19 Mihkel Tõnnov
> Hi *,
>
> What does the property "Foreign" mean in the Edit Dictionary dialog of
> Chinese conversion? Foreign words? Or names used by the Chinese when
> dealing
> with westerners? Or yet something else? I googled, but that made me none
> the
> wiser...
>
> Thanks,
> Mih
2011/6/9 Nguyen Vu Hung
> Hi all,
>
> Could anyone tell me what is the difference between voluntary and
> "without obligation" in the following sentence.
>
> Path:
> https://translations.documentfoundation.org/ code>/libo34x_ui/desktop/source/
>
> Text:
> You now have the opportunity to register
2011/8/2 Michael Bauer
> If this ever was to get implemented, it would have to be well thought
> through. At the moment you can get away with strings like "Open in %s" which
> then turns into "Open in LO Writer" and it looks ok even in many heavily
> inflected languages but then moment something
;
> Michael
>
> Probably neither brand new nor dying but just not with updated web
documentation. Still, it's own documentation (you can see it e.g. in
http://websvn.kde.org/trunk/l10n-support/pology/doc/user/) seems to be quite
recent.
Marek Laane
02/08/2011 03:28, sgrìobh Marek Laan
2011/8/3 Mikel Pascual - Akaita
> On Wed, Aug 3, 2011 at 10:09 PM, Mihkel Tõnnov wrote:
>
> > 2011/8/3 Mikel Pascual - Akaita
> >
> > > [snip]
> > >
> > > These are the 25 languages that seems to translate "%PRODUCTNAME%
> > Writer":
> > > bn, brx, my, dgo, dz, eo, et, hi, ks, kok, lo, lt, mai,
2011/8/4 Mikel Pascual - Akaita
> On Wed, Aug 3, 2011 at 11:13 PM, Mihkel Tõnnov wrote:
>
> > 2011/8/3 Mikel Pascual - Akaita
> >
> > > On Wed, Aug 3, 2011 at 10:09 PM, Mihkel Tõnnov
> > wrote:
> > >
> > > > 2011/8/3 Mikel Pascual - Akaita
> > > >
> > > > > [snip]
> > > > >
> > > > > These ar
ue ON the date, something will happen ON the date and
so on). When used separately as indicating the date, nominative is mostly
used (e.g. in the tables and so on).
Marek Laane
--
> LibreOffice Calc developer. Number formatter stricken i18n
> transpositionizer.
> GnuPG key 0x293C
t OOo but forgot ...
>
> Eike
>
> That's probably because we as a rule don't use single quotation marks in
Estonian (though there are some very specific uses). But apparently it
would be wise have them at least in LO.
Marek Laane
--
Unsubscribe instructions: E-mail t
10 matches
Mail list logo