Hi,
> Von: Andras Timar
> >
>
> Yes, I did the update and I did not inform anybody, because I was waiting
> for another string change that eventually did not happen (I mean the License
> dialog). Anyway, AFAIK it did not add a new string. Sorry for making
> confusion.
Ah - ok (don't worry, I th
Hi,
> - Ursprüngliche Nachricht -
> Von: Jan Holesovsky
> Gesendet: 04.01.11 16:46 Uhr
...
>
> Basically, it suggests what Freek says - having git as the authoritative
> source, while providing all the strengths of Pootle as Andras explained
> (xliff, downloading/uploading of tarballs, et
Hi,
> Von: Aron Xu
>
> I've tried xliff2po to convert documentation file to po, and it
> produces a po file with no header, but many duplicate msgids. We are
> lacking tools like msgmerge, msgfmt for xliff/sdf translation files,
> which significantly increases the hardness of managing them.
Wel
Þann fim 6.jan 2011 14:55, skrifaði Andre Schnabel:
So - for our current workflow (where unfortunately sdf will stay for
a while, as "internal" file format) it does not really matter if you
use po or xliff - it's more or less a matter of taste.
I'd prefere xliff. given the fact, that we proces
Hi,
> Von: Rimas Kudelis
> Gesendet: 27.12.10 15:10 Uhr
>
> Are you sure? There were plenty of placeholders in the file exported by
> Sophie. To me, it looks like most of the problem is actually in Pootle
> itself, because it simply ignores XML tags in the translatable string.
The problem mig
Hi,
We the Danish team has been working on both OOo Pootle and LibO Pootle
lately. We would very much like the translations on OOo Pootle to be
integrated in LibreOffice.
Would someone be so kind to give us a hand?
Language: da (Danish) both GUI and Help.
Thanks,
Leif Lodahl
Danish Team.
--
2011/1/6 leif
> Hi,
> We the Danish team has been working on both OOo Pootle and LibO Pootle
> lately. We would very much like the translations on OOo Pootle to be
> integrated in LibreOffice.
>
> Would someone be so kind to give us a hand?
>
> Language: da (Danish) both GUI and Help.
>
Hi Leif,
Hi André,
2011.01.06 17:06, Andre Schnabel rašė:
Are you sure? There were plenty of placeholders in the file exported by
Sophie. To me, it looks like most of the problem is actually in Pootle
itself, because it simply ignores XML tags in the translatable string.
The problem might look "simple"
Hi,
Kendy's patch was pushed today, I update pot file in git. Rimas, can you
please upload it to Pootle.
I do hope it was the last string change. ;-)
Many thanks,
Andras
--
Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@libreoffice.org
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/www/l10n/
Hello,
as you all know I am one of the skeptics that the road with multilang
installer without help + localized help pack is the right way to proceed
with LO as it will cut the adoption in those areas that OOo was getting
strong - in the public sector that requires all software to be localized in
2011/1/7 Martin Srebotnjak
>
> I have asked here to make the multilang installer for Windows (if LO coding
> team already insist on it) multilingual. All of the installer strings are
> already translated in the OOo sdf's, so this does not present any problem,
> except for the probable language se
11 matches
Mail list logo