Hi Ivanildo.
We are very happy with the collaboration. However, I ask that even when
talking with Portuguese speakers, to use English in the l10n.
As we have members from various regions of the World, which follow what
we're doing with pt-BR, is very nice to let them know, right? ;-)
Again, welc
Ok Olivier. Estou muito feliz em saber que o BrOffice de agora em diante
seguirá o LibreOffice, a liberdade brasileira está garantida -- ao menos
na suite de escritório.
Colaborarei na maneira que posso para o projeto (Libre/Br)Office.
2010/10/17 Olivier Hallot
> Well, I must inform you that I
Well, I must inform you that I am in charge of this.
LibreOffice is fully translated in pt-BR. On final release, it will be
named BrOffice
The page indicated is outdated with respect to pt-BR.
However, we will appreciate to have LibreOffice pt-BR / BrOffice tested
as much as possible, and
On Sun, Oct 17, 2010 at 9:54 PM, Ivanildo Filho wrote:
> I would like to help in the translation to Portuguese Brazilian
> LibreOffice.
>
> Where do I start?
>
>
Welcome (:
See details here
http://www.freedesktop.org/wiki/Software/LibreOffice/i18n/translating_3.3
Kaplan
--
E-mail to l10n+h...
I would like to help in the translation to Portuguese Brazilian LibreOffice.
Where do I start?
--
E-mail to l10n+h...@libreoffice.org for instructions on how to unsubscribe
List archives are available at http://www.libreoffice.org/lists/l10n/
All messages you send to this list will be publicly a