Hello,
On Dec/14/2008, Robert Millan wrote:
> On Mon, Dec 08, 2008 at 03:33:49PM +0100, Carles Pina i Estany wrote:
> > Which method do you think that we should use?
> > With failback option?
>
> I have no idea about this, and others in this list didn't reply. I suggest
> you ask Jordi Mallach
On Mon, Dec 08, 2008 at 03:33:49PM +0100, Carles Pina i Estany wrote:
>
> Hello,
>
> On Dec/08/2008, Carles Pina i Estany wrote:
>
> > I understand that we/I should adapt some scripts using, for example, this
> > guideline?:
> > http://www.gnu.org/software/automake/manual/gettext/Preparing-Shell
On Mon, Dec 08, 2008 at 12:33:08AM +0100, Carles Pina i Estany wrote:
> > - gettextise the util tools, so they can be translated as normal programs.
>
> Do you mean the strings that are generated in standard Linux user-space
> and written to grub.cfg?
I mean every command produced out of util/.
Hello,
On Dec/08/2008, Carles Pina i Estany wrote:
> I understand that we/I should adapt some scripts using, for example, this
> guideline?:
> http://www.gnu.org/software/automake/manual/gettext/Preparing-Shell-Scripts.html
>
> (I haven't tested now, I think that some years ago I did some tests
Hello again,
Let me to re-open this thread, where we were discussing about
localization and translation:
On Sep/28/2008, Robert Millan wrote:
> On Fri, Sep 26, 2008 at 02:19:09PM +0200, Carles Pina i Estany wrote:
> > >
> > > This is wanted but nobody did work on this yet afaik.
> > > It would
Hello,
On Sep/29/2008, Vesa Jääskeläinen wrote:
> Robert Millan wrote:
> > On Sun, Sep 28, 2008 at 11:49:54PM +0200, Carles Pina i Estany wrote:
> >>> - gettextise the util tools, so they can be translated as normal
> >>> programs.
> >> ok! (I guess/hope that will be more "burocratic" work t
Hi,
On Sep/29/2008, Robert Millan wrote:
> On Sun, Sep 28, 2008 at 11:49:54PM +0200, Carles Pina i Estany wrote:
> > > - gettextise the util tools, so they can be translated as normal
> > > programs.
> >
> > ok! (I guess/hope that will be more "burocratic" work than new work)
>
> It _is_ te
El lun, 29-09-2008 a las 21:48 +0300, Vesa Jääskeläinen escribió:
> Robert Millan wrote:
> > On Sun, Sep 28, 2008 at 11:49:54PM +0200, Carles Pina i Estany wrote:
> >>> - gettextise the util tools, so they can be translated as normal
> >>> programs.
> >> ok! (I guess/hope that will be more "bur
Robert Millan wrote:
> On Sun, Sep 28, 2008 at 11:49:54PM +0200, Carles Pina i Estany wrote:
>>> - gettextise the util tools, so they can be translated as normal
>>> programs.
>> ok! (I guess/hope that will be more "burocratic" work than new work)
>
> It _is_ technical work I think, but less f
On Sun, Sep 28, 2008 at 11:49:54PM +0200, Carles Pina i Estany wrote:
> > - gettextise the util tools, so they can be translated as normal
> > programs.
>
> ok! (I guess/hope that will be more "burocratic" work than new work)
It _is_ technical work I think, but less fun than the other part :-
Hello,
On Sep/28/2008, Robert Millan wrote:
> On Fri, Sep 26, 2008 at 02:19:09PM +0200, Carles Pina i Estany wrote:
> > >
> > > This is wanted but nobody did work on this yet afaik.
> > > It would be good if there would be multiple keyboard layouts too I
> > > think.
> >
> > I think that differ
On Fri, Sep 26, 2008 at 02:19:09PM +0200, Carles Pina i Estany wrote:
> >
> > This is wanted but nobody did work on this yet afaik.
> > It would be good if there would be multiple keyboard layouts too I
> > think.
>
> I think that different keyboard layouts it's even more important than
> differe
Hi,
On Sep/26/2008, Felix Zielcke wrote:
> Am Freitag, den 26.09.2008, 10:34 +0200 schrieb Carles Pina i Estany:
> > Hello,
> >
> > On Sep/26/2008, Carles Pina i Estany wrote:
> >
> > > I just was wondering: what are your thoughts about localization and
> > > Grub?
> >
> > Just to clarify: tra
Am Freitag, den 26.09.2008, 10:34 +0200 schrieb Carles Pina i Estany:
> Hello,
>
> On Sep/26/2008, Carles Pina i Estany wrote:
>
> > I just was wondering: what are your thoughts about localization and
> > Grub?
>
> Just to clarify: translate user strings, mainly in the booting screen
> (or make
Hello,
On Sep/26/2008, Carles Pina i Estany wrote:
> I just was wondering: what are your thoughts about localization and
> Grub?
Just to clarify: translate user strings, mainly in the booting screen
(or make mainly all streams part of a theme, etc. etc.)
> We don't have nothing because it's a
15 matches
Mail list logo