I've tried to generate an updated ru.po using a gnucash.pot file, as
described on wiki page:
/usr/bin/msgmerge -o ru.new.po ru.po gnucash.pot
As a result msmerge added the following comment to that translation (in
bold):
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:
John,
I searched around in my Fedora 20 system for any sign of kok files and did
not find any as an example.
Would kok_IN.po (for devanagari) and kok_roa_IN.po be acceptable? I find
"at" signs in file names distasteful.
Everything compiles, but no go at launch time. I get:
k$ LANG=kok_IN LC_AL
On Mar 29, 2014, at 8:39 AM, Jeff Earickson wrote:
> John,
>
> I searched around in my Fedora 20 system for any sign of kok files and did
> not find any as an example.
> Would kok_IN.po (for devanagari) and kok_roa_IN.po be acceptable? I find
> "at" signs in file names distasteful.
No, and
Am 29.03.2014 06:08, schrieb John Ralls:
> I think you want to use kok for one and kok@roman or kok@devanagari for the
> other.
> This RedHat bug is germane: https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=458949
From my understanding of http://en.wikipedia.org/wiki/BCP_47 and
http://en.wikipedia.org
On Mar 29, 2014, at 11:27 AM, Frank H. Ellenberger
wrote:
> Am 29.03.2014 06:08, schrieb John Ralls:
>> I think you want to use kok for one and kok@roman or kok@devanagari for the
>> other.
>> This RedHat bug is germane:
>> https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=458949
>
> From my under