Re: 1.9.7? [WAS: Re: Spanish translation update]

2006-05-31 Thread Chris Lyttle
Josh Sled wrote: On Tue, 2006-05-30 at 16:17 -0400, Derek Atkins wrote: Quoting Eneko Lacunza <[EMAIL PROTECTED]>: Is there any date set for 1.9.7? Wiki release schedule date is gone :) Oh, sorry.. Um, it was supposed to have happened this weekend but I guess it didn't. I don

1.9.7? [WAS: Re: Spanish translation update]

2006-05-30 Thread Josh Sled
On Tue, 2006-05-30 at 16:17 -0400, Derek Atkins wrote: > Quoting Eneko Lacunza <[EMAIL PROTECTED]>: > > > Is there any date set for 1.9.7? Wiki release schedule date is gone :) > > Oh, sorry.. Um, it was supposed to have happened this weekend but > I guess it didn't. I don't know why. `make di

Re: Spanish translation update

2006-05-30 Thread Derek Atkins
Quoting Eneko Lacunza <[EMAIL PROTECTED]>: Is there any date set for 1.9.7? Wiki release schedule date is gone :) Oh, sorry.. Um, it was supposed to have happened this weekend but I guess it didn't. I don't know why. Regards, Eneko -derek -- Derek Atkins, SB '93 MIT EE, SM '95 MIT

Re: Spanish translation update

2006-05-30 Thread Derek Atkins
Thanks. Applied. -derek Quoting Eneko Lacunza <[EMAIL PROTECTED]>: Hi, 3677 translated messages, 1 untranslated message. Just one string left (don't have a good dictionary here right now). Many string fixes included. (review in progress) Is there any date set for 1.9.7? Wiki release sched

Re: Spanish translation update

2006-05-26 Thread Derek Atkins
Christian Stimming <[EMAIL PROTECTED]> writes: >> - "Bracket Total Owed" / "Amount owed in oldest bracket - if same go to next >> oldest" in aging. What is "bracket"? I'm pretty sure that a "bracket" in this context is a time period. E.g., 0-30 days, 31-60, 61-90 -- these are brackets. One coul

Re: Spanish translation update

2006-05-26 Thread Christian Stimming
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Eneko Lacunza schrieb: > Hi, > > 3669 translated messages, 9 untranslated messages. Thanks a lot. Great! Applied to SVN. > Few strings left, some final questions :) > - What is "Margin interest"? It appears in qif-related files, but I need more > c

Re: spanish translation update

2006-05-24 Thread Christian Stimming
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Eneko Lacunza schrieb: > 3582 translated messages, 26 fuzzy translations, 70 untranslated > messages. > > Mostly Lot- and HBCI-related strings left. Thanks a lot (no pun intended). Applied to SVN. Those strings concerning HBCI can probably be left al

Re: Spanish translation update

2006-05-18 Thread Christian Stimming
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Applied. Thanks a lot. If you are unsure whether this email gets through, you can also send it as "To: gnucash-devel" and CC: me, so that I receive at least either one of the. Regards, Christian Eneko Lacunza schrieb: > Hi, > > 3480 translated mes

Re: Spanish translation update

2006-05-16 Thread Christian Stimming
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Thanks a lot. Applied to SVN. Just a small remark: In the first entry of the file (line 28) there is an entry Last-Translator, but it is currently empty. Could you please set it to your name and email? That way, everyone who has questions about the la