Re: How to translate the string has context prefix?

2010-04-27 Thread Dancefire
which should not be translated. I feel uncomfortable with the untranslatable prefix, some are used as comments, some are used to estimate widths in this case. Is that possible to remove all these prefix from .pot file? So that translators would not so easyly falling into the trap. On Wed, Apr 28,

Re: How to translate the string has context prefix?

2010-04-27 Thread Dancefire
On Tue, Apr 27, 2010 at 11:28 AM, Derek Atkins wrote: > Cristian Marchi writes: > >> The part before the "|" is just a description so you should only >> translate what is after that symbol (specifically the term "Deposit") >> The correct syntax for your case would be: >> >> msgid "Action Column|D

Re: Could you help on some uncleared strings during my translations?

2010-04-27 Thread Dancefire
On Wed, Apr 28, 2010 at 5:22 AM, J. Alex Aycinena wrote: > See comments, below: > >> -- Forwarded message -- >> From: Christian Stimming >> To: Dancefire >> Date: Tue, 27 Apr 2010 11:18:50 +0200 >> Subject: Re: Could you help on some uncl

Re: Could you help on some uncleared strings during my translations?

2010-04-27 Thread Dancefire
On Tue, Apr 27, 2010 at 7:18 PM, Christian Stimming wrote: > I'll answer the rest: > > Zitat von Dancefire : >> >> 12) >> #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:10 >> msgid "Delete all stock prices based upon the critera below:" >> >> I

Re: how to translate properly words with key accelerators

2010-04-27 Thread Dancefire
> > For example, the original english words "_Balance:", "_Default" and > "Placeholde_r" can be translated as "Saldo Inicial:", "Padrão" and > "não-editável". The question is how to choose a equivalent keyboard shortcut > for the translated words. > For Chinese, Japanese, Korean, we even don't hav

How to translate Windows Installer?

2010-04-26 Thread Dancefire
Hi, I almost finished my po translation, and I want to translate the Windows installer to support zh_CN. Could you tell me how to do the translation for Windows Installer? Thanks. -- Regards Tao Wang ___ gnucash-devel mailing list gnucash-devel@gnucas

Re: How to translate .schemas string (Whether or not translate the string in the quote?)

2010-04-26 Thread Dancefire
> > I have a suggestion on another solution. In many cases, strings appear > nearly the same inside the .scheme-files and the UI-files. For an > example of this I point to messages 1634 and 2034, which only differ by > the period at the end. From a translator's point of view, it would be > preferra

Could you help on some uncleared strings during my translations?

2010-04-26 Thread Dancefire
Hi, I'm not cleared on some strings during the translation. Could help me understand those strings? 1) #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:281 msgid "Form Line Data: " What's meaning of that? 2) #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:13 msgid "xxx" Should I just put "xxx" in translation? 3) #

Re: How to translate .schemas string (Whether or not translate the string in the quote?)

2010-04-26 Thread Dancefire
Thank you, that does help a lot. And thank you for update the wiki for priority section. On Mon, Apr 26, 2010 at 10:09 PM, Christian Stimming wrote: > Dear Tao, > > Zitat von Dancefire : >>> >>> BUT for your translation work you should keep in mind that this string as

Re: How to translate .schemas string (Whether or not translate the string in the quote?)

2010-04-26 Thread Dancefire
inside gnucash, so they are clearly less important for normal gnucash users. > > Unfortunatly because the string was defined within a .schemas file, it is > not possible for us to add a translator's comment there as well. You as > translator have to know

Re: How to translate .schemas string (Whether or not translate the string in the quote?)

2010-04-26 Thread Dancefire
rn in the reference file name? Such as, any file under src/gnome/schemas/, or any file with schemas.in.h? > Regards, > > Christian > > Zitat von Dancefire : >> >> >> This setting controls the type of starting date used in profit/loss >> c

Whether or not translate the string in the quote?

2010-04-26 Thread Dancefire
Hi, I reached a string This setting controls the type of starting date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting date specified by the start_date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the starting dat

May I ask what version of GTK binded with GnuCash 2.3.12 Windows Edition?

2010-04-25 Thread Dancefire
Hi, I'm trying to change the Gtk theme of GnuCash, however, I found it looks like only color has changed, and the shape is keeping square, which is really not pretty. Is it that the GTK binding too low? or no theme engine has integrated? What I'm comparing are GnuCash and Inkscape. Both of them u

Re: How to translate the string has context prefix?

2010-04-24 Thread Dancefire
> The part before the "|" is just a description so you should only translate > what is after that symbol (specifically the term "Deposit") > The correct syntax for your case would be: > > msgid "Action Column|Deposit" > msgstr "存款" > > Note that in the translation you are not supposed to include th

How to translate the string has context prefix?

2010-04-24 Thread Dancefire
Hi, I saw some strings with context prefix, but I thought I might translate them in wrong way. For example, string "Action Column|Deposit", comment: "Translators: This string has a context prefix; the translation must only contain the part after the | character." My current translation is: "操作栏

Re: Why there is a (') prefix on "default" and "current"?

2010-04-24 Thread Dancefire
On Sun, Apr 25, 2010 at 12:09 AM, John Ralls wrote: > > On Apr 24, 2010, at 1:36 AM, Dancefire wrote: > >> Hi, >> >> When I translate for string >> - >> A list of directories (strings) indicating where to look for html and >> parsed-html files.

Why there is a (') prefix on "default" and "current"?

2010-04-24 Thread Dancefire
Hi, When I translate for string - A list of directories (strings) indicating where to look for html and parsed-html files. Each element must be a string representing a directory or a symbol where 'default expands to the default path, and 'current expands to the current value of the path. -

Re: Several problems and suggestions about HTML report display in GnuCash

2010-04-23 Thread Dancefire
?id=616607 "All CJK characters are not shown correctly in HTML report display page. " https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=616606 Thanks everyone. On Fri, Apr 23, 2010 at 3:12 AM, Derek Atkins wrote: > Hi, > >

Re: Could you make currency's names are shown in local language?

2010-04-23 Thread Dancefire
[Resend, since forgot "reply all" last time] Hi, Is that possible let iso-4217-currencies.scm belong to seperate .po file? just like "gnucash-glossary", it's "gnucash-currencies", but it will be used during the runtime. I don't know whether it is possible a program can use 2 po file at same time.

Re: Translate and/or adapt currency names? (Re: Could you make currency's names are shown in local language?)

2010-04-23 Thread Dancefire
[Sorry for forgot click "reply all", so resend it] 2010/4/23 Christian Stimming : > HOWEVER, as it turns out, the "official" currency name is quite often > different from what we used as a string in our iso-4217-currencies.scm list. > See > http://git.debian.org/?p=iso-codes/iso- > codes.git;a=blo

Several problems and suggestions about HTML report display in GnuCash

2010-04-22 Thread Dancefire
Hi, I have 5 issues and 2 suggestions. To make me easy, I put them in a single mail. Issue 1) All CJK characters are not shown correctly in HTML report display page. I found the reason is encoding. Because all report are written in UTF-8, (or current locale). The encoding should be included by th

Is GnuCash 2.3.12 currently using WebKit?

2010-04-22 Thread Dancefire
Hi, everyone, It's reverted to GtkHTML for Windows release in 2.3.9. And the bug 588816 is fixed at 2.3.12. So, is it enabled for WebKit as display report engine in 2.3.12? -- Tao Wang ___ gnucash-devel mailing list gnucash-devel@gnucash.org https://li

Could you make currency's names are shown in local language?

2010-04-22 Thread Dancefire
Hi, everyone, Since the file, "src/engine/iso-4217-currencies.scm", contains string which appears to user, I think the file should be translated into local language. For example, during choosing the currency, the currencies will list as following: == AUD (Australian Dollar) ... CN

Request for larger size icon (96x96, 128x128, 256x256).

2010-04-22 Thread Dancefire
Hi, everyone, I'm using Windows 7, there is a trend to using larger icon than 48x48. I usually like to set icon size for my desktop to "Large Icon", which is 96x96 or 128x128. However, GnuCash only support to 48x48, which makes my desktop looks wired, since other icons are big, GnuCash's one is mu