Le lundi 17 novembre 2008 à 09:17 +0100, Guillaume Savaton a écrit :
> Hi,
>
> >> I received message from Guillaume (he translates Gnome to esperanto) and
> >> want help, but I only read well the english (to write I have dificults).
> >> If my contribution can be positive, tell me what may I do.
Le vendredi 21 novembre 2008 à 17:49 +0100, Vincent Untz a écrit :
> Hi,
>
> I'd like to get some feedback before asking for freeze (and UI) break
> :-) Unless people (including translators) really want this for 2.24.2,
> the request would be for 2.24.3.
>
> This is about http://bugzilla.gnome.or
Le samedi 22 novembre 2008 à 11:48 +0100, Yannig MARCHEGAY a écrit :
> 2008/11/13 Claude Paroz <[EMAIL PROTECTED]>
> Hi,
>
> For your information, I've added the possibility to download
> all po
> files (tar.gz) for a specific
Le lundi 24 novembre 2008 à 07:13 -0500, A. Walton a écrit :
> 2008/11/24 Wouter Bolsterlee <[EMAIL PROTECTED]>:
> > 2008-11-24 klockan 09:41 skrev [EMAIL PROTECTED]:
> >> URL: http://svn.gnome.org/viewvc/gvfs?rev=2101&view=rev
> >>
> >> 2008-11-18 Alexander Larsson <[EMAIL PROTECTED]>
> >>
> >>
Le lundi 24 novembre 2008 à 10:41 +0100, [EMAIL PROTECTED] a
écrit :
> hi all,
>
> i was asking one week ago about a problem with my translation files:
>
> >at the moment i am translating epiphany into amharic. the responsible >group
> >seems to be died out - so i am writing to this list.
> >i
Le mardi 25 novembre 2008 à 08:39 +0100, [EMAIL PROTECTED] a
écrit :
> Claude Paroz writes:
>
> > Le lundi 24 novembre 2008 à 10:41 +0100, [EMAIL PROTECTED] a
> > écrit :
> >> hi all,
> >>
> >> i was asking one week ago about a problem with my tra
Le lundi 24 novembre 2008 à 12:22 +0100, Jesse van den Kieboom a écrit :
> Hi all,
>
> We have just branched gedit for 2.24. The stable branch is gnome-2-24.
> All development work related to GNOME 2.26 will happen on trunk.
>
> More info on our plans for 2.26 can be found on:
> http://live.gnome
Le mardi 25 novembre 2008 à 14:35 +0100, Vincent Untz a écrit :
> Hi all,
>
> gnome-menus, gnome-panel, libwnck and libgweather have been branched for GNOME
> 2.24. The branch name is the usual gnome-2-24.
Thanks, l10n.gnome.org updated.
Claude
___
gn
Le mardi 25 novembre 2008 à 20:05 +0100, Vincent Untz a écrit :
> Hi all,
>
> I've branched gnome-session for GNOME 2.24. The branch name is the usual
> gnome-2-24.
>
> Note that there was some changes that were not for 2.24 in trunk, so I
> had to branch from revision 5150. This means that one t
Hi Diego,
In your various recent commits in gnome-netstatus, you broke the string
freeze.
I suggest you branch to gnome-2-24 from revision 736.
And no, we won't chase you and your family :-)
Claude
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http
Le jeudi 27 novembre 2008 à 14:37 +0200, F Wolff a écrit :
> Hallo list
>
> I'd like to ask feedback on a an I18N bug I reported a while ago to make
> the copyright string of gnome-nettool translatable:
> http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=559852
>
> The developer marked the bug with NEEDI
Le jeudi 27 novembre 2008 à 15:59 -0500, Diego Escalante Urrelo a
écrit :
> Hi,
>
> the mysteries of life and destiny took me to give some love to
> gnome-netstatus yesterday, this is to let you know that I branched it
> (although late, Claude reminded me...) so new stuff can get into
> trunk.
Th
Le dimanche 30 novembre 2008 à 10:26 +0100, Jorge González González a
écrit :
> Hi,
>
> what's up with the manual for Bug Buddy 2.24?
> http://l10n.gnome.org/module/bug-buddy/#gnome-2-24
> it says: Module bug-buddy doesn't look like gnome-doc-utils module.
Bug-Buddy is a bit special as it has its
Le lundi 01 décembre 2008 à 03:52 +, GNOME Status Pages a écrit :
> This is an automatic notification from status generation scripts on:
> http://l10n.gnome.org/.
>
> There have been following string additions to module 'vte.HEAD':
>
> + "Duplicate (%s/%s)!"
Just ignore, this is is due to a
Le mardi 02 décembre 2008 à 00:39 +0100, Vincent Untz a écrit :
> Le lundi 01 décembre 2008, à 23:25 +, GNOME Status Pages a écrit :
> > This is an automatic notification from status generation scripts on:
> > http://l10n.gnome.org/.
> >
> > There have been following string additions to module
Le samedi 06 décembre 2008 à 18:07 +0100, Gil Forcada a écrit :
> Hi,
>
> Seems the seahorse-plugins translation statistics aren't updated since
> 2008-11-08 (like a month ago actually).
>
> I fixed a path error (the vcs web had an extra trunk/) but seems this
> doesn't help to get the statistics
Le samedi 06 décembre 2008 à 18:07 +0100, Gil Forcada a écrit :
> Hi,
>
> Seems the seahorse-plugins translation statistics aren't updated since
> 2008-11-08 (like a month ago actually).
>
> I fixed a path error (the vcs web had an extra trunk/) but seems this
> doesn't help to get the statistics
Le samedi 06 décembre 2008 à 01:32 +0100, Ignacio Casal Quinteiro a
écrit :
> Hi folks,
>
> from now on I am going to leave the coordination of the Galician
> Language
> and I would like to delegate into Suso the coodination.
> I am going to do this because I want to dedicate my time to code in so
rg/languages/gl/
And of course thanks to Nacho for all the work done.
Claude
> Claude Paroz escrebeu:
> > Le samedi 06 décembre 2008 à 01:32 +0100, Ignacio Casal Quinteiro a
> > écrit :
> > > Hi folks,
> > >
> > > from now on I am going to leave the coordinat
Le lundi 08 décembre 2008 à 21:29 +0100, Sven Neumann a écrit :
> Hi,
>
> On Mon, 2008-12-08 at 14:38 -0200, Joao S. O. Bueno wrote:
>
> > I ḋ like to propose, since thses NC_ calls are being introduced now (at
> > least
> > in GIMP - I don't know about other gnome-projects) to have teh context
Le vendredi 12 décembre 2008 à 13:18 +, Djihed Afifi a écrit :
> >
> > Just out of curiosity: do you really want Changelogs? What value does
> > changelogs give over the version control history? Who would read the
> >
>
> As I said I'm impartial and I don't really care either way. What I'd
> r
Le lundi 15 décembre 2008 à 19:43 +0100, Alexander Larsson a écrit :
> I just released Nautilus 2.25.3 which contains an internalized copy of
> eel, and I don't plan to do any more eel releases. This lets the
> compiler do better optimizations and means one less library to link
> against.
>
> Eel
l10n.gnome.org updated.
Claude
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Le lundi 15 décembre 2008 à 13:43 -0600, Shaun McCance a écrit :
> gnome-doc-utils was branched for gnome-2-24.
>
> Depending on how much time Danilo and I each have, we may
> get considerably simpler translations on gnome-doc-utils
> trunk with support from intlool soon.
++1 :-)
l10n.gnome.org
Le lundi 15 décembre 2008 à 11:27 +0530, Srinivasa Ragavan a écrit :
> Release team/I18N team,
>
> Any more questions, suggestions? I'm looking at a 2.24.2.1 release for
> Evolution sometime this week. Is it possible to consider this for it?
If the release team judges this bug important enough, i
Le lundi 22 décembre 2008 à 17:29 +0100, Frederic Peters a écrit :
> Matthias Clasen wrote:
>
> > On Mon, Dec 22, 2008 at 7:25 AM, Jaap A. Haitsma wrote:
> >
> > > Great. Shouldn't update jhbuild to build from trunk? That way 2.15
> > > get's more testing
> >
> > Sounds like a good idea
>
> Do
Le samedi 27 décembre 2008 à 17:21 +0100, Jorge González González a
écrit :
> Hi,
>
> what's wrong with the module bug-buddy-doc for GNOME 2.24? for the full
> language release (Spanish) it shows a 50% translation status, but at the
> detailed bug-buddy page it shows 100% (as it should).
>
> Than
in the following days.
> > Please find below your login credentials for http://l10n.gnome.org:
> >
> > Username:
> > Password:
> >
> > Claude Paroz, on behalf of the GNOME Translation Project admins
All coordinators received the messag
Le mardi 30 décembre 2008 à 10:57 +0100, Marcel Telka a écrit :
> On Tue, Dec 30, 2008 at 10:36:07AM +0100, Claude Paroz wrote:
> > All coordinators received the message. You probably noticed some changes
> > are currently on their way on l10n.gnome.org.
> >
> > Stéph
Le mardi 30 décembre 2008 à 12:47 +0100, Jorge González a écrit :
> Hi,
Hi Jorge,
> I've noticed there are several issues at the new DL site:
>
> * To edit the user profile, the link provided
> http://l10n.gnome.org/users/jorgegonz/edit/edit is broken, it should
> not have the last "/edit" (the
Le mardi 30 décembre 2008 à 15:50 +0100, Stéphane Raimbault a écrit :
>
>
> 2008/12/30 Olav Vitters
> On Tue, Dec 30, 2008 at 03:24:50PM +0100, Stéphane Raimbault
> wrote:
> > The new Damned Lies offers a new reviewing workflow. If
> you're a
> > translato
Le vendredi 26 décembre 2008 à 16:16 +0300, Sultan Imanhodjaev a écrit :
> On Fri, Dec 26, 2008 at 4:11 PM, Sultan Imanhodjaev
> wrote:
> Gentlemen I have one question i requested an account and how
> much time i need await for a password or another
> information???
>
Le mardi 30 décembre 2008 à 11:30 -0500, Og Maciel a écrit :
> Haven't seen anyone asking this yet, so... I tried to register a new
> account to use the new DL and was told my username, OgMaciel, already
> exists. Looking at the login page, I couldn't find a way to have my
> password (though I don'
Le mardi 30 décembre 2008 à 18:42 +0100, Milo Casagrande a écrit :
> Il giorno mar, 30/12/2008 alle 11.30 -0500, Og Maciel ha scritto:
> > Haven't seen anyone asking this yet, so... I tried to register a new
> > account to use the new DL and was told my username, OgMaciel, already
> > exists. Looki
Le mardi 30 décembre 2008 à 19:52 +0100, Christian Rose a écrit :
> On 12/30/08, Stéphane Raimbault wrote:
> > Translators,
> >
> > You like Damned Lies and Vertimus, we too, so we have merged both!
> [...]
> > The goal is to promote good translations and to help newcomers with
> >
> > advices so
Le mercredi 31 décembre 2008 à 08:18 +0100, Danilo Šegan a écrit :
> Hi Stéphane, Claude,
>
> Yesterday at 15:24, Stéphane Raimbault wrote:
> >
> > You like Damned Lies and Vertimus, we too, so we have merged both!
>
> I want to congratulate you on the work you've done! This is an
> amazing achi
Le mercredi 31 décembre 2008 à 08:37 +0100, Danilo Šegan a écrit :
(...)
>
> Actually, using Launchpad as a tool (even working on Ubuntu), and then
> submitting upstream might give one the best of both worlds. I.e. one
> can think of Launchpad as a replacement for KBabel/Gtranslator/Emacs
> po-mo
Le mercredi 31 décembre 2008 à 11:56 -0200, Fabrício Godoy a écrit :
> Can someone unsubscribe me from damned lies users to new subscribe
> attempt?
> I tried subscribe using OpenID but I can't login.
>
Password sent in private.
Claude
___
gnome-i18n m
For team coordinators,
I just updated l10n.gnome.org so as you can change the status of
translators to reviewers or commiters in your team page.
This is necessary for them to have access to more choices in the
vertimus action pop-up.
Claude
___
gnome-
Le mercredi 31 décembre 2008 à 11:18 +0100, Gabor Kelemen a écrit :
> Claude Paroz írta:
> > AFAIK, no feature has been removed.
>
> There is one thing I miss: when I clicked previously on a module name in the
> per-language list (like
> http://l10n.gnome.org/languages/hu/
I removed gnome-build from the GNOME 2.26 release on l10n.gnome.org.
Claude
Le mercredi 31 décembre 2008 à 15:00 +0100, Sébastien Granjoux a écrit :
> Hi,
>
> I have merged gnome-build code into anjuta. The translation need to be
> merged in Anjuta too. Johannes has already asked the question s
Le jeudi 01 janvier 2009 à 14:17 +0100, Christian Persch a écrit :
> Hi;
>
> I noticed some manual translators unnecessarily put copies of the
> original figures in their translations. E.g. for aisleriot for the
> "es" and "ca" translations:
>
> $ cd ailseriot/help
> $ sha1sum */figures/*png | so
Le jeudi 01 janvier 2009 à 15:00 +0100, Milo Casagrande a écrit :
> Il giorno mer, 31/12/2008 alle 15.21 +0100, Claude Paroz ha scritto:
> > Le mercredi 31 décembre 2008 à 11:56 -0200, Fabrício Godoy a écrit :
> > > Can someone unsubscribe me from damned lies users to new subsc
Your translation file has been committed.
http://svn.gnome.org/viewvc/gnome-main-menu?view=revision&revision=541
Cheers,
Claude
Le mercredi 31 décembre 2008 à 18:02 +0100, Jean Cayron a écrit :
> Hello everyone frome Gnome's localisation.
>
> I write you to ask if someone could post this transl
Le jeudi 01 janvier 2009 à 20:35 +0100, Christian Rose a écrit :
> Am I understanding it correctly, in that there is currently no way of
> updating a team's data, such as information about mailing list, web
> site etc.?
>
> Formerly, this information used to be kept in XML files inside the
> Damne
Le jeudi 01 janvier 2009 à 22:52 +0100, Andre Klapper a écrit :
> Am Dienstag, den 30.12.2008, 15:24 +0100 schrieb Stéphane Raimbault:
> > You like Damned Lies and Vertimus, we too, so we have merged both!
>
> Thanks a lot! What I've seen so far looks great!
>
> Small issue:
> http://l10n.gnome.o
Le samedi 03 janvier 2009 à 01:50 -0800, Praveen A a écrit :
> 2008/12/30 Stéphane Raimbault :
> > Translators,
> >
> > You like Damned Lies and Vertimus, we too, so we have merged both!
>
> Thanks for this.
>
> > Claude and me still continue to work on Damned Lies on our free time and
> > we'll
Le samedi 03 janvier 2009 à 14:37 -0200, Vladimir Melo a écrit :
> Hello,
>
> I'm a brazilian translator and created my account some days ago.
> When I try to join brazilian team, I get the message page not found
> (back translation of the whole sentence: The page you required was not
> found on t
Le samedi 03 janvier 2009 à 15:11 -0200, Vladimir Melo a écrit :
> 2009/1/3 Claude Paroz :
> > Le samedi 03 janvier 2009 à 14:37 -0200, Vladimir Melo a écrit :
> >> Hello,
> >>
> >> I'm a brazilian translator and created my account some days ago.
> >
Le samedi 03 janvier 2009 à 10:30 -0800, Praveen A a écrit :
> 2009/1/3 Claude Paroz :
> > Le samedi 03 janvier 2009 à 01:50 -0800, Praveen A a écrit :
> >> It allowed me to register with openid, but it won't let me login. It
> >> says unknown openid. (my userna
Le dimanche 04 janvier 2009 à 12:42 +0100, Gabor Kelemen a écrit :
> Kenneth Nielsen írta:
> > The subject says it all. Damned lies says there is no entry for da in
> > ALL_LINGUAS in the configuration file (even though there is a Danish
> > translation). But I can't seem to find neither ALL_LINGUA
Le lundi 05 janvier 2009 à 00:09 +0100, Andre Klapper a écrit :
> Ahoj,
>
> I've uploaded localized screenshots to e.g.
> http://svn.gnome.org/viewvc/evolution/trunk/help/de/figures/evo_mailnotification.png?view=log
> two days ago but http://l10n.gnome.org/module/evolution/help/HEAD/de/images/
>
Le lundi 05 janvier 2009 à 10:24 +0100, Stéphane Raimbault a écrit :
> 2009/1/5 Simos Xenitellis
> On Sun, Jan 4, 2009 at 10:44 PM, Og Maciel
> wrote:
> > Confirmed. I too have received several emails already but
> wonder if it
> > has to do with my committ
Le dimanche 04 janvier 2009 à 19:44 -0200, Fabrício Godoy a écrit :
> Hi,
>
> Original Vertimus send emails to team mailing list notifying
> translation state modifications as "translated", "revised" and
> "commited". My doubt is if new DL works on same way.
>
Note that the Brazilian Portuguese t
Le mardi 06 janvier 2009 à 13:53 +0700, Khoem Sokhem a écrit :
> Hello List members,
>
> a few day ago I tried to update (svn up) from server
> (svn+ssh://k...@svn.gnome.org/svn/gimp/trunk) but no new
> messages update.
> In http://l10n.gnome.org/languages/km/gnome-extras/ui/ I see some files ne
Le mardi 06 janvier 2009 à 11:01 +, Simos Xenitellis a écrit :
> Hi,
>
> In such cases, the common thing is to file bug reports to add the
> translations.
> There are currently two pending,
> http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=566372
> http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=565286
Le jeudi 08 janvier 2009 à 01:16 -0500, Thomas Thurman a écrit :
> 2009/1/7 Sharuzzaman Ahmat Raslan :
> > What I care is my language po file. Maybe around 15KB.
> >
> > Why should I download the whole bunch of data while the one that I need is
> > just a small fraction of it.
>
> Indeed, why shou
Le mardi 16 décembre 2008 à 01:44 +, Luis Medinas a écrit :
> On Sun, 2008-12-14 at 19:09 +0100, Andre Klapper wrote:
> > Hi,
> >
> > Am Sonntag, den 14.12.2008, 18:16 +0100 schrieb Philippe Rouquier:
> > > The title says it all: a new version of brasero has just been
> > > released. It has al
Le jeudi 08 janvier 2009 à 12:10 +0100, Luca Ferretti a écrit :
> Hemmm... it seems that all PO file (for all modules and releases) can't
> be found on l10n.gnome.org.
>
> Trying for example
> http://l10n.gnome.org/POT/empathy/HEAD/empathy.HEAD.fr.po
> (the URL pointed by download icon for empathy
Le mardi 06 janvier 2009 à 23:27 +0100, Matic Žgur a écrit :
> Hello,
>
> I would like to inform you, that I resign from being the coordinator
> of Slovenian translation team and I would like to suggest Matej
> Urbančič as the new coordinator since he is very active with his
> translation efforts
Le jeudi 08 janvier 2009 à 16:38 +0100, Andre Klapper a écrit :
> Am Donnerstag, den 08.01.2009, 16:14 +0100 schrieb Stéphane Raimbault:
>
> > Fixed on trunk.
> > We need a mailing list to talk about Damned-Lies :)
>
> gnome-i18n-devel-list exists but it has never been used. ;-)
I suspect this
Le jeudi 08 janvier 2009 à 16:41 +0100, Matej Urbančič a écrit :
> Just trying to understand ...
>
> So, can I also change the faulty info on the
> http://l10n.gnome.org/teams/ and http://l10n.gnome.org/languages/sl/ ?
>
> Web page link is corrupt.
No, Team infos require a GTP coordinator to mod
Le jeudi 08 janvier 2009 à 14:18 +0100, Luca Ferretti a écrit :
> About this topic, may I also propose two enhancements?
> * add the ability to localize dates/times and/or allow them to be
> user configurable. If you access to page [1] using "en" as
> browser language, you h
Le jeudi 08 janvier 2009 à 22:38 +0100, Luca Ferretti a écrit :
> Il giorno gio, 08/01/2009 alle 20.11 +0100, Claude Paroz ha scritto:
> > Le jeudi 08 janvier 2009 à 14:18 +0100, Luca Ferretti a écrit :
>
> > Can you please open bugzilla reports for this two proposals?
>
Le vendredi 09 janvier 2009 à 09:01 -0200, Leonardo F. Fontenelle a
écrit :
> Em Sáb, 2008-09-27 às 20:07 +0200, Claude Paroz escreveu:
> > Le samedi 27 septembre 2008 à 14:05 -0300, Leonardo F. Fontenelle a
> > écrit :
> > > Em Seg, 2008-09-22 às 13:21 +020
Le vendredi 09 janvier 2009 à 11:36 +0100, Matej Urbančič a écrit :
> Hello,
>
> I posted an idea to other thread, but will probably have more impact here :)
>
> Is it possible to add "quick info" beside the stats (graph line) of
> the every project in the release view table like direct link to t
Le samedi 10 janvier 2009 à 02:22 +0100, Jorge González González a
écrit :
> Hi,
>
> I updated aisleriot manual, and somehow DL says it's 0% translated.
Sorry, it was probably a remainder of the bug I introduced the other
day. I forced a refresh of gnome-games HEAD, and it is now fixed.
Claude
Le samedi 10 janvier 2009 à 12:33 +0100, Gil Forcada a écrit :
> Hi,
>
> I've added the gnome...@gnome.org at the accept_these_members in the
> mailman configuration but it seems the mailing list doesn't receive the
> mails from damned-lies.
>
> Mails are sent when someone takes a module to trans
Hi all,
As requested by Leonardo in bug 550208 (1), damned-lies now passes the
--previous argument to msgmerge. With the next updates you'll
progressively see previous msgids on fuzzy entries in merged po files,
like this:
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.glade.h:5
#, fuzzy
#| msgid "Name"
msgid "_
Hi,
I've written some information and ideas about possible consequences of
Git migration on the GNOME translation workflow.
http://live.gnome.org/action/subscribe/GitMigration/Translators
Feel free to add comments or other ideas. I'm still new to the DVCS
realm, so I may be out of subject on some
Le lundi 12 janvier 2009 à 13:45 +0700, Theppitak Karoonboonyanan a
écrit :
> Hi,
>
> Big thanks for the recent improvements in Damed Lies.
>
> However, I wonder where the translations of language
> names come from. They are different from all projects
> I used to work with. Not iso-codes nor any
Le lundi 12 janvier 2009 à 15:37 +0700, Theppitak Karoonboonyanan a
écrit :
> On Mon, Jan 12, 2009 at 3:17 PM, Claude Paroz wrote:
>
> > >From code to English name -> internal database of Damned Lies.
> > >From English to site current language -> po file of Damned
Le mardi 13 janvier 2009 à 12:10 +0100, Åsmund Skjæveland a écrit :
> I'm about to start a cleanup of the Norwegian Nynorsk translations,
> which have been degrading for a couple of years. I notice that some
> things have changed in the organizations of some modules. Has the GTP
> standardized on n
Le mardi 13 janvier 2009 à 20:08 +0100, Gil Forcada a écrit :
> Hi,
>
> I think it's done, in GNOME 2.26 set shows the 2.26 branch, but when I
> added it I had to also keep the HEAD branch in the GNOME 2.26 release
> set.
>
> Claude it's this the expected way or should be added a "Future" release
Le jeudi 15 janvier 2009 à 11:47 +0100, Åsmund Skjæveland a écrit :
> Among the list of site languages offered on Damned-Lies is «Norwegian».
> A quick inspection shows that this is «Norwegian Bokmål» (code nb). Can
> this be corrected?
>
> Also, how are new languages added? Will Norwegian Nynorsk
Le jeudi 15 janvier 2009 à 20:19 +0700, Theppitak Karoonboonyanan a
écrit :
> I can't find where to set team mailing list in Damned Lies,
> so that the team is notified when translators upload files.
> Where to set that in Damned Lies?
Currently only GTP coordinators can do that in the admin inter
Le jeudi 15 janvier 2009 à 18:23 -0200, Leonardo F. Fontenelle a écrit :
> Em Qui, 2009-01-15 às 08:30 -0500, Og Maciel escreveu:
> > Ok, turns out the translator had added a tar.gz (or some other
> > combination) and the extension was changed to .po. So you can imagine
> > what vim would display w
Le mardi 13 janvier 2009 à 23:01 +, Simos Xenitellis a écrit :
> Hi All,
>
> This is a long-ish post regarding the migration to Git and
> what we can do to make l10n a bit better.
>
> Here I suggest to use the 'git submodule' support
> so that the translation material for each language
> resi
Hi team coordinators,
With the resolution of bug #567251, a backup action will now always
follow immediately and automatically a 'commit' (Inform of submission)
action in l10n.gnome.org/vertimus.
We still have to implement the functionality to browse the action
history after a backup.
http://bugz
Le vendredi 16 janvier 2009 à 13:53 +0100, Piotr Makowski a écrit :
> Please add also polish team mailing list: gnome-l...@lists.aviary.pl
It is already set up.
http://l10n.gnome.org/teams/pl
If you don't receive mail on file uploads, you should check that
gnome...@gnome.org has post rights in yo
Le lundi 19 janvier 2009 à 09:58 +0100, Gil Forcada a écrit :
> Hi,
>
> In a Ubuntu 8.10 + Epiphany 2.24 all 4 pages load without an error.
>
> Also in a Gentoo + wget 1.11.3.
>
> Cheers,
>
> El dl 19 de 01 de 2009 a les 09:40 +0100, en/na Marcel Telka va
> escriure:
> > Hi all,
> >
> > Some u
Le lundi 19 janvier 2009 à 10:42 +0100, Marcel Telka a écrit :
> On Mon, Jan 19, 2009 at 10:33:00AM +0100, Gil Forcada wrote:
> > Maybe Vertimus can implement different workflows and each coordinator
> > can assign their workflow to each team.
> >
> > Then others teams will not see this functional
Le lundi 19 janvier 2009 à 13:38 +0100, Matej Urban a écrit :
> Hello,
>
> I'm really trying to understand the changes. The title sais:
> Using Git and separating translations into their own l10n-LL repository
>
> The title implies that ALL and ONLY po files from ALL the languages UI
> and HELP w
Le lundi 19 janvier 2009 à 10:34 +0100, Marcel Telka a écrit :
> On Mon, Jan 19, 2009 at 10:17:16AM +0100, Claude Paroz wrote:
> > > El dl 19 de 01 de 2009 a les 09:40 +0100, en/na Marcel Telka va
> > > escriure:
> > > > Hi all,
> > > >
> > &g
Le lundi 19 janvier 2009 à 09:51 +0100, Jorge González a écrit :
> Hi,
>
> I commited several times translations for chronojump since several
> weeks ago, and it doesn't seem to be uptading it's translations. Any
> hint?
The problem is that chronojump contains a unicode char in a filename
(/web/h
Hi,
I'd like to know your opinion about the following matter:
- Should files uploaded by translators on the Vertimus section of
l10n.gnome.org be always merged with the latest pot file?
This would have the advantage of being able to do a better comparison
between files (same wrap policy, same lin
Le mardi 20 janvier 2009 à 11:17 +0100, Luca Ferretti a écrit :
> Il giorno lun, 19/01/2009 alle 22.36 +0100, Claude Paroz ha scritto:
> > Hi,
> >
> > I'd like to know your opinion about the following matter:
> > - Should files uploaded by translators on the Vertim
(only number of context lines can be given). We
could however give the choice to show full files.
Feel free to open a bug report.
Claude
[1] http://docs.python.org/library/difflib.html
>
> 2009/1/20 Claude Paroz :
> > Le mardi 20 janvier 2009 à 11:17 +0100, Luca Ferretti a écrit :
Le mardi 20 janvier 2009 à 17:37 -0200, Leonardo F. Fontenelle a écrit :
> Em Seg, 2009-01-19 às 22:36 +0100, Claude Paroz escreveu:
> > Hi,
> >
> > I'd like to know your opinion about the following matter:
> > - Should files uploaded by translators on the Vertim
Le mercredi 21 janvier 2009 à 10:31 -0600, Jason D. Clinton a écrit :
> On Wed, Jan 21, 2009 at 4:20 AM, Simos Xenitellis
> wrote:
> > On Wed, Jan 21, 2009 at 8:27 AM, Matej Urban wrote:
> >> Well, I'm sure the devels are able to make the system work in anyway
> >> they choose, that's why I yell
Thanks for the notice, l10n.gnome.org has been updated.
Claude
Le mercredi 21 janvier 2009 à 19:20 +0100, Vincent Untz a écrit :
> Hi,
>
> The release team met on Sunday to talk about the latest movies, the
> forthcoming Australian Open, etc. but also to make fun of Andreas N. (we
> won't reveal
Le jeudi 22 janvier 2009 à 00:12 +0100, Christopher Bratusek a écrit :
> Hi all,
>
> I just wanted to ask, if you'll also translate sawfish. (1.5.0 is
> scheduled for this sommer and there
> have been major changes, which broke a lot of strings). You are free
> to do any change to sawfish,
> whic
Forwarding to gnome-i18n for thread completeness and to signify
translators to wait before updating the translations.
Chris, we're waiting for an update notice as soon as sawfish is
up-to-date in SVN.
Claude
Message transféré
> De: Christopher Bratusek
> À: C
Hi all,
I gave some attention today to the famous libgweather locations pot
file.
First I discovered a bug in damned-lies where a missing environment
context didn't call the latest tools, hence the msgctxt context
specifiers were absent from the pot/merged files. Sorry for that.
Secondly, Dan Win
Le samedi 24 janvier 2009 à 23:11 +, Philip Withnall a écrit :
> Two strings changed in Sabayon. One's a small fix which shouldn't need
> translating, and another is a change from using "info" to the more
> formal "information", which may or may not need translating.
>
> http://svn.gnome.org/v
Le dimanche 25 janvier 2009 à 13:58 -0500, Og Maciel a écrit :
> Download POT file POT file (0 messages) — updated on 2009-01-07 2:33 p.m.
> +
> Download PO file Translated: 0% (0/0/0)
>
> http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-netstatus/HEAD/po/pt_BR
>
Fixed (remainder of a previous bug in d
Le samedi 24 janvier 2009 à 20:44 +, Philip Withnall a écrit :
> If the strings still need to be checked by a human, which they will, I
> don't see the point in automatically translating them. Translating
> strings using the script, without a bot, while going through and
> checking them doesn't
Le dimanche 25 janvier 2009 à 22:00 +0100, Luca Ferretti a écrit :
> http://l10n.gnome.org/vertimus/154/123/82
>
> Gianvito uploaded here an old po file (that i forgot to commit on
> december, I've to admit). As you can see in history, the PO file was
> attached while using "Reserve for translatio
case and should be treated as such.
I suppose each language coordinator is experienced enough to judge this
himself :-)
Claude
> 2009/1/25 Claude Paroz :
> > Le samedi 24 janvier 2009 à 20:44 +, Philip Withnall a écrit :
> >> If the strings still need to be checked by a h
Le dimanche 25 janvier 2009 à 23:26 +0100, Marcel Telka a écrit :
> On Sun, Jan 25, 2009 at 10:29:42PM +0100, Claude Paroz wrote:
> > We should probably prevent users adding a file for the "Reserve..."
> > actions.
>
> +1
Done.
> >
> > > Now, my de
701 - 800 of 2023 matches
Mail list logo