ssword for new GGZ
> accounts. What would happen if they are localized? Can
> ggz server accept 8-bit passwords?
In GTK text entry, Chinese input can't be typed in password mode. So
IMO you should leave it untranslated.
--
Changwoo Ryu <[EMAIL PROTECTED]>
signature.asc
Description:
2007-03-04 (일), 20:35 +0800, Abel Cheung 쓰시길:
> On 3/4/07, Changwoo Ryu <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> > 2007-03-04 (일), 18:51 +0800, Abel Cheung 쓰시길:
> > > Is it really OK to localize the password strings in
> > > dependencies/ggz-gtk/first.c around line 60? AF
hat entries should be
written in MAINTAINERS file.
--
Changwoo Ryu <[EMAIL PROTECTED]>
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
The window title, "%s - Evolution" has been marked newly for translation
in trunk (r34792).
See #508282 for details.
--
Changwoo Ryu <[EMAIL PROTECTED]>
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part
___
gnome-i
ty software
details are regulated by the government so they are (practically) forced
to use active-x based softwares. (Even Google AdWords Korean page is
using an active-x control for credit card operation.)
So in Korea, Firefox is good enough except for these serious tasks.
Well, most people use
m_header.schemas.in.h:4
> msgid ""
> "[Security=Personal;Unclassified;Protected;InConfidence;Secret;Topsecret]"
> msgstr ""
I'm not sure whether it is translatable. Non-ASCII character is not
allowed in Email field names (rfc822).
--
Changwoo Ryu
signat
rmat specifier.
g_date_strftime() with the current GDate arg? Copyright year should not
be changed in run time. It should be updated only when its source code
is modified.
--
Changwoo Ryu
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part
__
and the
bugzilla QA address as gnome...@googlegroups.com . Just set the default
owner of the Bugzilla L10N/ko component to me.
Thanks,
--
Changwoo Ryu
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part
___
gnome-i18n mailing list
gnome
2005-04-09 (í), 17:36 +0200, Christian Rose ììê:
> mÃn 2003-05-05 klockan 01:31 +0900 skrev Changwoo Ryu:
> > 2003-05-02 ê 06:54, Christian Roseì(ê) ì:
> > > Hi!
> > > Do you know if the Korean GNOME translation team is dead? I've tried
> > > several times
Just send the files to me. I'm the coordinator of the Korean
translation team.. I have not handled document translations yet but I
can provide some help for you.
--
Changwoo Ryu <[EMAIL PROTECTED]>
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part
e barrier to most Korean users and contributors.
--
Changwoo Ryu <[EMAIL PROTECTED]>
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
2017-12-30 16:12 GMT+09:00 Sveinn í Felli :
> When trying to submit gimp.po-windows-installer.master.is.po to the
> repository, I get this:
>
> [An error occurred during applying your action: The commit failed. The error
> was: “[Errno 1] b"remote: translations user cannot modify
> 'po-windows-inst
Hello. Sorry for the late reply.
I think you can just close the merge request.
I am going to guide him through translation using DL. But if he
insists on using git push himself I won't submit that translation.
Thanks,
2019년 2월 18일 (월) 오후 11:43, Daniel Mustieles García
님이 작성:
>
> +C
13 matches
Mail list logo