Am Freitag, den 08.02.2008, 15:58 +0100 schrieb Jorge González González:
> El vie, 08-02-2008 a las 12:49 -0200, Pedro de Medeiros escribió:
> > I was doing it already, but adding the "I18N" keyword to them. According
> > to http://bugzilla.gnome.org/describekeywords.cgi it makes more sense.
> > Si
Am Freitag, den 08.02.2008, 15:22 +0100 schrieb Robert-André Mauchin:
> Le vendredi 08 février 2008 à 03:11 +0100, Andre Klapper a écrit :
> > only one example: do you really want to tell me that translating
> > sentences like "An application wants access to the %s '%s
hi adam,
Am Montag, den 11.02.2008, 09:44 -0500 schrieb Adam Schreiber:
> This is one last change hopefully under the freeze wire to fix a name
> in the manual that changed during 2.21 to fix another bug.
manuals can *always* be changed and are never under freeze, you don't
need to announce that.
gnopernicus and gnome-keyring-manager are still listed as desktop
modules at http://l10n.gnome.org/languages/whatever/gnome-2-22 .
please remove them to avoid unnecessary work for the translation teams.
thanks,
andre
--
mailto:[EMAIL PROTECTED] | failed
http://www.iomc.de/ | http://blogs.gnom
Am Donnerstag, den 14.02.2008, 20:30 +0100 schrieb Claude Paroz:
> Le jeudi 14 février 2008 à 20:13 +0100, Andre Klapper a écrit :
> > gnopernicus and gnome-keyring-manager are still listed as desktop
> > modules at http://l10n.gnome.org/languages/whatever/gnome-2-22 .
> >
&
Am Freitag, den 15.02.2008, 14:49 +0200 schrieb Ihar Hrachyshka:
> And when were these bugs discovered?
one week ago by filing this bug report:
http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=515119 .
so please do not blame the module maintainer who reacted quickly.
instead BLAME OTHER TRANSLATORS for
Am Dienstag, den 19.02.2008, 08:49 -0500 schrieb Matthias Clasen:
> On Tue, 2008-02-19 at 09:08 +0100, Claude Paroz wrote:
> Please, revert the commit and wait until you get two approvals for your
> > request from gnome-i18n Team before committing the patch. Thanks!
> No.
>
> See, this is not a
Am Dienstag, den 19.02.2008, 10:41 -0500 schrieb Matthias Clasen:
> Gosh, don't we have more important things to do than fight over 4 (!)
> irrelevant strings ? Here is what I sent to Vincent about the patches.
[...]
thanks, that's what i wanted to see. that 2 seconds' copy&paste right in
the firs
(whoops, don't forget translation and documentation teams, andre!)
this means that we ask translators to concentrate on translating the
gnome-2-20 branch of gdm.
see http://l10n.gnome.org/module/gdm#gnome-2-20 for the current stats.
andre
--
mailto:[EMAIL PROTECTED] | failed
http://www.iomc.de
Am Mittwoch, den 20.02.2008, 09:20 + schrieb Thomas Wood:
> > Do you think those are confusing to english speakers? IMHO, they are not
> > nice but still have the correct meaning. Any native speaker, please
> > prove me wrong but I don't think this is worth a freeze break. (Of
> > course - comm
Am Samstag, den 23.02.2008, 17:07 + schrieb GNOME Status Pages:
> This is an automatic notification from status generation scripts on:
> http://l10n.gnome.org/.
>
> There have been following string additions to module 'evolution.HEAD':
>
> + "TimeZone ComboBox"
http://svn.gnome.org/v
Am Samstag, den 23.02.2008, 04:09 + schrieb GNOME Status Pages:
> This is an automatic notification from status generation scripts on:
> http://l10n.gnome.org/.
>
> There have been following string additions to module 'gnopernicus.HEAD':
>
> + "<>"
>
> Note that this doesn't directly
i have added the missing file daemon/gvfsbackendgphoto2.c to gvfs'
POTFILES.in (rev 1366).
the file contained the following strings:
_("Digital Camera (%s)")
_("%s Camera")
_("%s Audio Player")
_("Camera")
_("Audio Player")
_("gphoto2 mount on %s")
iirc most/all of these string changes/additions
Am Donnerstag, den 28.02.2008, 11:30 +0100 schrieb Daniel G. Siegel:
> we have a nice patch laying aroung which enables/disables
> the countdown in the menu of cheese.
daniel, you do know that we have four days left until hardcode freeze,
no releases left before 2.22.0, and you also know that we w
Am Donnerstag, den 28.02.2008, 20:08 + schrieb GNOME Status Pages:
> There have been following string additions to module
> 'network-manager-applet.network-manager-applet-0-6':
Again: This is just a notice, as network-manager-applet is not submitted
to formal freeze.
andre
--
mailto:[EMAIL
Am Freitag, den 29.02.2008, 14:47 + schrieb Ross Burton:
> On Fri, 2008-02-29 at 15:32 +0100, Claude Paroz wrote:
> > These strings were previously not marked for translation 'by accident',
> > so the string freeze breakage is automatically approved.
> > Please, Ross, next time just write a qui
matthias,
Am Samstag, den 01.03.2008, 08:50 -0500 schrieb Matthias Clasen:
> > Is there a bug report? I couldn't find one.
> > http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=l10n
> >
> I just reported the problem here, didn't I ?
> If you need a bug for some beaurocratic reasons, file one yours
Am Sonntag, den 02.03.2008, 14:02 +0100 schrieb Jaap A. Haitsma:
> Reverted the patch. Sorry about this, I missed that the patch added strings.
>
> > Could you please revert the patch! I don't think it's a good idea to
> > merge hildon support one day before hard-code freeze. Simply merge the
>
Am Montag, den 03.03.2008, 17:52 -0300 schrieb Jonh Wendell:
> Aren't we in hard code freeze?
not yet.
andre
--
mailto:[EMAIL PROTECTED] | failed
http://www.iomc.de/ | http://blogs.gnome.org/aklapper
signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil
Am Dienstag, den 04.03.2008, 16:56 +0530 schrieb Vikram Vincent:
> On 04/03/2008, Johannes Schmid <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> Note that the gnome-i18n team won't take any action if the
> current
> coordinator does not agree. Would be good if you could discuss
>
Am Freitag, den 07.03.2008, 13:18 + schrieb Thomas Thurman:
> On Fri, Mar 07, 2008 at 09:22:14AM +0100, Claude Paroz wrote:
> > Please, do not commit translations into GNOME SVN without checking first
> > that they pass 'msgfmt' check command:
>
> We could perhaps have a commit hook which disa
Am Freitag, den 07.03.2008, 13:48 -0600 schrieb Brian Cameron:
> It was recently reported that there is a problem translating two strings
> in GDM. The two strings are the default welcome and remote welcome
> strings that are shown to the user on the GDM dialog.
>
> These strings are currently ma
Am Montag, den 10.03.2008, 01:06 -0800 schrieb Zabeeh khan:
> These files are translated please commit them to SVN (Pashto team)...
> please see bug # 521378
>
> http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=521378
done, thanks a lot!
andre
--
mailto:[EMAIL PROTECTED] | failed
http://www.iomc.de/
this has been discussed several times, see for example
http://www.mail-archive.com/gnome-i18n@gnome.org/msg07776.html .
Am Dienstag, den 11.03.2008, 15:46 +0100 schrieb dooteo:
> Transmitting file data ..svn: Commit failed (details follow):
> svn: 'pre-commit' hook failed with error output:
>
Am Donnerstag, den 13.03.2008, 20:56 +0530 schrieb Vikram Vincent:
> On 13/03/2008, Pramod R <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Err..not exactly. QA is an important part,
> co-ordinating QA is an important part
> > and frankly, I don't see that happening on your side (I
>
hi mohammad,
Am Sonntag, den 13.04.2008, 17:06 +0430 schrieb Mohammad Foroughi:
> I want to start a new translation team for Persian language. You me say
> that there is already a team for persian, yes I know thatm bust it is
> about 2 years that the old team did not act any usefull action. If y
Am Dienstag, den 15.04.2008, 00:39 +0300 schrieb Александър Шопов:
> Hi people,
> There are a lot of fuzzy strings in Nautilus that get generated due to %
> d being changed to %'d.
> What is the significance of the apostrophe?
iirc it changes e.g. "1" to "10,000".
andre
--
mailto:[EMAIL PR
Am Dienstag, den 15.04.2008, 11:49 +0430 schrieb Mohammad Foroughi:
> There is another alternative: may I have a svn account?
dude, did you read the answers to your emails?
this has been explained a few times before.
again for a last time: "please BE patient and wait for an answer from
the farsi t
(context for other readers: mostafa is the coordinator of Balochi)
Am Dienstag, den 15.04.2008, 19:37 +0430 schrieb Mostafa Daneshvar:
> I have a question about procedure of submitting translation in Bugzilla?
> Should We paste content of a PO file in Description: field?
please attach them as a
Am Montag, den 05.05.2008, 11:07 +0430 schrieb Mohammad Foroughi:
> I downloaded the pot file and only change '_Skip to...' String, but id
> didn't work!!
"id didn't work" is probably the vaguest thing you can write. ;-)
did you read
http://live.gnome.org/TranslationProject/LocalisationGuide ?
an
Am Montag, den 05.05.2008, 12:58 +0430 schrieb Mohammad Foroughi:
> It was a typo:
>
> It didn't work.
that's not the issue here.
"my car does not work, please tell me how to fix it" without any further
information won't help anybody.
for the next time, please be exact and tell us *what* did not
Am Montag, den 05.05.2008, 15:41 +0600 schrieb Olzhas Adiyatov:
> A. В Вск, 04/05/2008 в 13:22 +0100, Simos Xenitellis пишет:
> > O/H RedLiner έγραψε:
> > > В Сбт, 03/05/2008 в 09:57 +0100, Simos Xenitellis пишет:
> > > And Who will be a new coordinator?
> > >
> > I think this is something that
Am Montag, den 05.05.2008, 14:39 +0430 schrieb Mohammad Foroughi:
> [EMAIL PROTECTED]:~$ msgfmt -cv ./Desktop/po/totem.HEAD.fa.po
> ./Desktop/po/totem.HEAD.fa.po:969: number of format specifications in
> 'msgid' and 'msgstr' does not match
> msgfmt: found 1 fatal error
please fix this fatal error
hi anna,
can you please attach the files to bug reports in gnome bugzilla and
send an email including the links, instead of sending the files to the
list?
some people subscribed to this list only have modem access.
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=L10N&component=Icelandic
%20[is]
Am Mittwoch, den 07.05.2008, 03:13 + schrieb Anna Jonna
Armannsdottir:
> In the attached file is a partial icelandic translation of
> gnome-power-manager
committed to trunk:
http://svn.gnome.org/viewvc/gnome-power-manager?view=revision&revision=2787
andre
--
mailto:[EMAIL PROTECTED] | fail
Am Mittwoch, den 07.05.2008, 02:50 + schrieb Anna Jonna
Armannsdottir:
> In the attached file is a partial icelandic translation of
> gnome-system-tools
committed to trunk:
http://svn.gnome.org/viewvc/gnome-system-tools?view=revision&revision=4233
andre
--
mailto:[EMAIL PROTECTED] | failed
Am Mittwoch, den 07.05.2008, 04:16 + schrieb Anna Jonna
Armannsdottir:
> In the attached file is a partial icelandic translation of
> gnome-applets in svn
committed:
http://svn.gnome.org/viewvc/gnome-applets?view=revision&revision=10831
andre
--
mailto:[EMAIL PROTECTED] | failed
http://www
Am Mittwoch, den 07.05.2008, 00:28 + schrieb Anna Jonna
Armannsdottir:
> In the attached file is a Complete icelandic translation of
> gnome-screensaver
committed to svn trunk:
http://svn.gnome.org/viewvc/gnome-screensaver?view=revision&revision=1435
andre
--
mailto:[EMAIL PROTECTED] | fail
Am Freitag, den 09.05.2008, 10:30 + schrieb Dokuro:
> Siempre causa mucho revuelo modificar traducciones a [...]
follow-ups to gnome-i18n@gnome.org please in english. thanks. ;-)
andre
--
mailto:[EMAIL PROTECTED] | failed
http://www.iomc.de/ | http://blogs.gnome.org/aklapper
___
Am Freitag, den 09.05.2008, 14:51 + schrieb Dokuro:
> as a petition from Andre!:
well, i don't speak spanish, and at first i thought you sent it to the
gnome-i18n list by mistake.
http://es.open-tran.eu/ may be interesting to see existing translations
of english terms in the gnome modules (and
Am Dienstag, den 06.05.2008, 23:57 + schrieb Anna Jonna
Armannsdottir:
> In the attached file is a Complete icelandic translation of
> gnome-screensaver
committed to gnome-2-22 branch:
http://svn.gnome.org/viewvc/gnome-screensaver?view=revision&revision=1436
andre
--
mailto:[EMAIL PROTECT
Hi Saha,
Am Donnerstag, den 06.03.2008, 17:57 +0100 schrieb Saha Mesic:
> Bosnian Translation Team coordinator really is inactive:
[...]
could you give some more details? Have you tried to contact Amila? When?
Did you get any reply? Is anyone (you?) willing to take over
coordination?
I've added
Am Dienstag, den 27.05.2008, 12:04 + schrieb GNOME Status Pages:
> There have been following string additions to module 'gedit.gnome-2-22':
> + "Recent Files"
> + "on"
looks like this commit has been already reverted in svn.
andre
--
mailto:[EMAIL PROTECTED] | failed
http://www.iom
hi luis,
Am Montag, den 26.05.2008, 14:48 +0100 schrieb Luis Medinas:
> Brasero is on string frozen on svn trunk which will be the next 0.8.0 release.
> We will continue the development after releasing 0.8.0 which should be
> in a month.
according to http://l10n.gnome.org/module/brasero POTFILES.
hi,
Am Mittwoch, den 28.05.2008, 12:25 +0530 schrieb Sri Ramadoss M:
> Hi frndz,
> I want to participate in translating GNOME projects to
> tamil. Do list projects to be translated
you can also already take a look at
http://l10n.gnome.org/languages/ta/gnome-2-24 to see
Am Montag, den 02.06.2008, 12:19 +0200 schrieb Gudmund Areskoug:
> Claude Paroz skrev:
> > Le mercredi 28 mai 2008 à 11:25 +0200, Gudmund Areskoug a écrit :
> >> (Just BTW, isn't/wasn't there a Gnome page with all manner of links and
> >> tips like these?)
> >
> > I don't think so, but you're welc
Zabeeh,
Am Montag, den 02.06.2008, 05:27 -0700 schrieb Zabeeh khan:
> Yes, there are a few Tajiks (destroyers of Aghanistan) here who can
> speak this Persian.
This mailing list is about translating free software to as many
languages as possible, but not about political views or opinions. Please
Am Dienstag, den 03.06.2008, 13:42 +0100 schrieb Tim Müller:
> > In GStreamer POT file, there are message with 'preroll' word.
>
> In GStreamer terminology this describes the process of preparing a
> GStreamer pipeline for playback/recording. What happens is that
> audio/video data starts flowing
Am Mittwoch, den 04.06.2008, 03:58 -0500 schrieb Jiri Lebl:
> If anyone is still paying attention to genius, I will be making a release
> soon, and there have been string changes. (soon = end of week, friday
> possibly). Note there are no branches for genius.
providing only two days for teams
Am Mittwoch, den 11.06.2008, 16:19 + schrieb Anna Jonna
Armannsdottir:
> On lau, 2008-06-07 at 03:30 +, GNOME Status Pages wrote:
> > There have been following string additions to module 'evolution.gnome-2-22':
> >
> > + " i_n "
>
> is there a string freeze on 'evolution.gnome-2-22'
Danilo!
Am Mittwoch, den 21.05.2008, 09:30 +0200 schrieb Claude Paroz:
> > Simos Xenitellis <[EMAIL PROTECTED]>, Sat, 17 May 2008 00:50:10
> > +0100:
> > > When viewing the status pages such as
> > > http://l10n.gnome.org/languages/zh_HK/gnome-2-24
> > > one can see the error:
> However the xml2p
hi johannes,
seems like your commit (rev574) broke the string freeze. also, is "Use"
a verb or a noun? (please add a translator comment.)
thanks,
andre
On Thu, 2008-06-19 at 12:46 +, GNOME Status Pages wrote:
> This is an automatic notification from status generation scripts on:
> http:/
Am Freitag, den 20.06.2008, 20:12 -0700 schrieb Mazdak Kiani:
> ISO 639-3: prs
> http://www.sil.org/iso639-3/documentation.asp?id=prs
> http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=prs
> Best regards,
> Mazdak
>
> --- On Mon, 6/16/08, Claude Paroz <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> A
Am Freitag, den 27.06.2008, 16:47 +0530 schrieb Chenthill:
> Currently it is not possible to configure a exchange account in
> evolution if the mailbox name and account name are different which is a
> major issue. This patch adds a new Entry to the account configuration
> window to allow the user
Am Dienstag, den 01.07.2008, 01:35 +0800 schrieb Copacabunny:
> I found some translation problems in glade3. How can I report it to
> glade3 Chinese translator?
> Thanks.
Hi, you can find contact information for the GNOME translation teams at
http://l10n.gnome.org/languages/
andre
--
mailto:[EM
Am Mittwoch, den 02.07.2008, 17:49 +0430 schrieb Abbas Esmaeeli Some'eh:
> On Wed, 02 Jul 2008 14:01:17 +0100
> Simos Xenitellis <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> > Dear S.M. and Abbas,
> >
> > This is an English-speaking mailing list.
> > Ignoring the good intentions, it is rude to write in another
Am Mittwoch, den 02.07.2008, 22:41 +0530 schrieb Rakesh Pandit:
> I am co-ordinator for Kashmiri translation of Gnome. Am the only
> member right now. Finished steps to make team for gnome kashmiri
> translation few months ago. These days was working on solving unicode
> inclusion of some missing f
Am Donnerstag, den 03.07.2008, 09:38 +0200 schrieb Claude Paroz:
> Hi Rich,
>
> French translators wonder if it's worth translating gpermeter. We can't
> find package to install on current distros. Is it still active, will
> there be future releases ?
> If not, I suggest to move it to svn-archive.
Am Freitag, den 04.07.2008, 13:45 +0100 schrieb Simos Xenitellis:
> If I were to suggest the next translations, I would put
> 1. gnome-menus (from GNOME 2.24 Development)
> 2. gtk+ UI translations (from GNOME 2.24 Development)
Simos, want to add gnome-menus to "Choosing the first packages to
trans
Am Mittwoch, den 09.07.2008, 13:27 +0530 schrieb sandeep shedmake:
> The patch is wrt http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=542157.
> Incorrect translation has been corrected. Package Maintainer can use
> the patch attached for packaging.
No need to send an email to this mailing list. Plea
Am Freitag, den 11.07.2008, 16:34 + schrieb GNOME Status Pages:
> There have been following string additions to module 'gconf.HEAD':
[...]
> Note that this doesn't directly indicate a string freeze break, but it
> might be worth investigating.
gconf branched for gnome-2-22 on May 9th, so why d
Am Samstag, den 12.07.2008, 04:07 + schrieb GNOME Status Pages:
> There have been following string additions to module
> 'deskbar-applet.gnome-2-14':
Please ignore.
As you can see at http://l10n.gnome.org/module/deskbar-applet#gnome-2-14
there are 40 langs that still have 100% coverage and i
Thomas,
can you please revert this by branching correctly first? Thanks.
Am Dienstag, den 22.07.2008, 16:54 + schrieb GNOME Status Pages:
> This is an automatic notification from status generation scripts on:
> http://l10n.gnome.org/.
>
> There have been following string additions to mo
Am Montag, den 28.07.2008, 12:08 +0200 schrieb Claude Paroz:
> Le lun 28 jui 2008 11:14:14 CEST, Lucian Langa <[EMAIL PROTECTED]> a
> écrit:
> > commited http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=504417
> > mail/mail-config.glade
> >
> > -_Prompt when sending HTML messages to contacts that do not w
Am Montag, den 28.07.2008, 15:22 +0200 schrieb Stéphane Raimbault:
> 2008/7/28 Lucian Langa <[EMAIL PROTECTED]>
> -_Prompt when sending HTML mails to contacts that do not want
> them
>
> +_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want
> them
>
Am Montag, den 28.07.2008, 15:42 -0500 schrieb Gabriel Burt:
> We are planning to release Banshee 1.2 tomorrow, with a ton of new
> features and bug fixes.
and here are your translation issues to solve first:
http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=545239 and
http://bugzilla.gnome.org/show_bug.c
Am Samstag, den 02.08.2008, 21:18 + schrieb GNOME Status Pages:
> There have been following string additions to module 'gtksourceview.HEAD':
> + "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting
> will be disabled"
Hi Yevgen,
your recent commit
http://svn.gnome.org/viewv
Am Sonntag, den 03.08.2008, 21:24 -0400 schrieb Dan Winship:
> I've just committed a huge update to libgweather's Locations.xml.in.
> >From an i18n perspective, the big changes are that a lot of strings
> representing airport names, etc, went away and were replaced with actual
> city names. Also, m
Am Sonntag, den 03.08.2008, 21:24 -0400 schrieb Dan Winship:
> > I've just committed a huge update to libgweather's Locations.xml.in.
> > >From an i18n perspective, the big changes are that a lot of strings
> > representing airport names, etc, went away and were replaced with
> actual
> > city nam
Ahoj Petr,
Am Montag, den 04.08.2008, 20:07 +0200 schrieb Petr Kovar:
> I'm wondering whether the statement at the top of the page linked above that
> says:
>
> "Warning:
> This is only a proposal at this time, and not approved for project-wide
> application. This should not be applied before bei
Thomas,
Again: Please do revert this and branch correctly first.
I think Vincent explained it quite well (see below).
Thanks,
andre
Am Mittwoch, den 23.07.2008, 16:00 +0200 schrieb Vincent Untz:
> Le mercredi 23 juillet 2008, à 10:55 +0100, Thomas Wood a écrit :
> > On Tue, 2008-07-22 at 22:02 -
Petr Kovar píše v Po 04. 08. 2008 v 21:38 +0200:
> Speaking for myself, I'd prefer to wait until Poedit
> can support the change. Just because of software; I don't know whether the
> fact that the migration is still a proposal only really matters in relation
> to Evolution.
msgctxt "ignoring" has
Thomas Wood píše v Po 04. 08. 2008 v 21:50 +0100:
> On 4 Aug 2008, at 19:17, Andre Klapper wrote:
> > Again: Please do revert this and branch correctly first.
> > I think Vincent explained it quite well (see below).
>
> Presumably if I create a branch, I don't need to r
Thomas Wood píše v Po 04. 08. 2008 v 22:57 +0100:
> In SVN, branches (and tags for that matter) are just copies of a
> particular revision, so it's easy to create retrospective branches and
> tags. Which I have now done for gnome-backgrounds. Hope everyone is
> happy now. :-)
Ah, a branch!:
http:/
Hi Yevgen,
you committed a string change:
http://svn.gnome.org/viewvc/gtksourceview?view=revision&revision=2003
Please DO announce string changes to gnome-i18n@ and gnome-doc-list@ as
described in http://live.gnome.org/ReleasePlanning/Freezes .
Am Montag, den 04.08.2008, 23:23 + schrieb GNOM
Am Samstag, den 02.08.2008, 18:04 -0500 schrieb Yevgen Muntyan:
> Thanks, fixed.
>
> > Am Samstag, den 02.08.2008, 21:18 + schrieb GNOME Status Pages:
> >> There have been following string additions to module
> >> 'gtksourceview.HEAD':
> >> + "Highlighting a single line took too much tim
Am Dienstag, den 05.08.2008, 17:22 +0200 schrieb Ignacio Casal
Quinteiro:
> If the problem is Poedit why don't you file a bug on to include that
> feature on poedit?
That has been mentioned already in this thread and the bug does exist
already.
http://sourceforge.net/tracker/index.php?func=detail
Am Dienstag, den 05.08.2008, 21:42 +0300 schrieb Александър Шопов:
> I cannot think of any motif for their deed but the direst passion to be
> blogged about in linuxhaters.
Though I'm also not in favor of this, I'd prefer to keep this discussion
rational. The reason for this commit does have been
OK.
Proposal:
1) Keep the 4 Evolution strings converted to msgctxt (it's unlikely that
it becomes a huge problem even IF translators use PoEdit and don't get
the context displayed, because the four affected Evo strings have not
been changed in the last 6 months).
2) Migrate all other affected modul
Hi Brian,
your commit http://svn.gnome.org/viewvc/gdm?view=revision&revision=6353
has broken the string freeze for the string-frozen 2.20 branch of gdm.
If this is an important change, please see
http://live.gnome.org/TranslationProject/HandlingStringFreezes for
further instructions, if not, you ma
Am Donnerstag, den 07.08.2008, 09:15 +0700 schrieb Khoem Sokhem:
> Thanks for your useful help.
> But now I forgot my password,
I guess you should email [EMAIL PROTECTED] as described in the wiki.
But how did you manage to forget your password in less than one
month? :-)
> I try to checkout gimp
Am Mittwoch, den 13.08.2008, 23:15 +0200 schrieb Ignacio Casal
Quinteiro:
> Ekiga did not manage to configure your network settings automatically.
> You canstill use Ekiga, but you need to configure your network
> settings manually.
>
> ^
>
> Please see
> http://wiki.ekiga.org/index.php/Enable_po
hamster-applet has been migrated to GNOME SVN a few hours ago:
http://svn.gnome.org/viewvc/hamster-applet/
Please also list this module in damned-lies, as this is part of the
official GNOME 2.24 release.
Thanks,
andre
--
mailto:[EMAIL PROTECTED] | failed
http://www.iomc.de/ | http://blogs.gno
Am Dienstag, den 19.08.2008, 15:42 -0500 schrieb Federico Mena Quintero:
> https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=381027
>
> Here, the Display capplet says "Mirror Screens" in a checkbox, but it
> says "Cloned Output" in the widget to control the monitor positions.
> Vincent suggested that we
Dan Winship píše v St 20. 08. 2008 v 15:44 -0400:
> Kenneth Nielsen wrote:
> > On another note, seeing the size of this change makes me wonder. It must
> > have taken an immence development effort to complete this update,
> > We need to come to some agreement on this soon
>
> Most of the translato
Am Donnerstag, den 21.08.2008, 00:48 +0200 schrieb Kenneth Nielsen:
> Yes, well I also got the idea that we sort of agreed on something
> here, the only thing is that it is still in the statistics under gnome
> 2.24, which it shouldn't be if we all agreed on your proposal.
Err... I think I never p
Please remove gnopernicus from damned-lies:
http://l10n.gnome.org/module/gnopernicus
There haven't been any code commits for two years. It was moved from svn
to the svn-archives today, so you will not be able to commit any
changes.
andre
--
mailto:[EMAIL PROTECTED] | failed
http://www.iomc.de/
Hi Matthias,
Am Montag, den 25.08.2008, 17:27 -0400 schrieb Matthias Clasen:
> I should have sent this earlier, but forgot, sorry:
It would be nice to know how urgent this is. When can we expect a major
GTK+ and glib release so teams should have finished translating?
andre
--
mailto:[EMAIL PRO
Am Dienstag, den 26.08.2008, 13:14 +0200 schrieb Kenneth Nielsen:
> What's up with all evolution changes in old branches?
Nothing.
It's a bug as you can see on http://l10n.gnome.org/module/evolution .
andre
--
mailto:[EMAIL PROTECTED] | failed
http://www.iomc.de/ | http://blogs.gnome.org/akla
Am Mittwoch, den 27.08.2008, 00:44 +0300 schrieb Mișu Moldovan:
> As a translator for these modules, I always wondered why glib/gtk+ gets
> released so much earlier than the rest of the GNOME modules.
glib/gtk+ have a different release cycle, see
http://live.gnome.org/ReleasePlanning/SeparateRelea
Am Donnerstag, den 28.08.2008, 15:33 +0530 schrieb Sweta Kothari:
> > String: _Emoticon
Problem is that using "Smiley" is wrong, because a Smiley only refers to
a smiling emoticon. Shall we add a translator comment linking to
http://en.wikipedia.org/wiki/Emoticon ?
andre
--
mailto:[EMAIL PROTEC
Can you please either write in english, or only write to gnome-es and
remove gnome-i18n from the CC please? I don't understand a word.
Thanks,
andre
Am Donnerstag, den 28.08.2008, 18:07 +0200 schrieb Pablo Sanxiao:
> Hola Daniel,
>
> Si puedes te agradecería que abrieses un bug en el bugzilla de
Am Freitag, den 29.08.2008, 10:38 +0200 schrieb Olav Vitters:
> On Thu, Aug 28, 2008 at 07:14:26PM +0100, Emmanuele Bassi wrote:
> > http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=99897
> >
> > which adds a 'Copy to clipboard' button to the save dialog of
> > gnome-screenshot. the patch is trivial in
Am Freitag, den 29.08.2008, 16:36 +0530 schrieb Danishka Navin:
> I am doing a workshop on gnome localization for Sinhala (si) locale
> [1].
>
> Date: 3rd September 2008
> Location: Metatechno, WTC Colombo, Sri Lanka
> Target: to increase the gnome Sinhala translation status by 30% within
> next t
Am Freitag, den 29.08.2008, 17:39 +0200 schrieb Xavier Claessens:
> On ven, 2008-08-29 at 17:12 +0200, Vincent Untz wrote:
> > (adding gnome-doc-list & gnome-i18n to cc)
> >
> > Le vendredi 29 août 2008, à 13:09 +0200, Xavier Claessens a écrit :
> > > Hi,
> > >
> > > I would like to make a UI cha
Am Freitag, den 29.08.2008, 13:23 -0400 schrieb Matthias Clasen:
> > which adds a 'Copy to clipboard' button to the save dialog of
> > gnome-screenshot.
>
> I may be a bit late here, but I wonder why we need a button for this
> at all. Can't we just copy the screenshot to the clipboard by default,
Am Samstag, den 30.08.2008, 00:01 -0300 schrieb Leonardo F. Fontenelle:
> I see the sodipodi module [1] had no commit in the last 2 years, except
> for two translations. Maybe we should remove it from damned lies, as
> well as from svn to svn-archive (but I don't know who to ping about the
> last o
Am Freitag, den 29.08.2008, 22:54 +0200 schrieb Ignacio Casal Quinteiro:
> O Ven, 29-08-2008 ás 22:26 +0200, Gil Forcada escribiu:
> > Is there any approximate date for a stable release? :)
> I don't know, it's not my decision.
Who decides? It would help to get more testing/fix more bugs if there
pen
> the bug at the packagekits bugzilla?
I asked Richard for this already:
Am Mittwoch, den 25.06.2008, 10:52 +0100 schrieb Richard Hughes:
> On Tue, 2008-06-24 at 23:58 +0200, Andre Klapper wrote:
> > dude, you need a component in bugzilla.gnome.org.
>
> Well, you can use
Am Samstag, den 30.08.2008, 15:30 +0200 schrieb Jorge González González:
> I would like to know if there is any procedure to suggest the adition of
> a city to libgweather.
bugzilla.gnome.org , as for every product? :-)
andre
--
mailto:[EMAIL PROTECTED] | failed
http://www.iomc.de/ | http://b
101 - 200 of 995 matches
Mail list logo