Hello
I'm sorry if this issue has been brought up before, but I can't recall it.
I was checking the main 2.22 page and the details page for my language (pt) and
I noticed different values of translatable strings, as follows:
* At http://l10n.gnome.org/releases/gnome-2-22 for the "User Interface
Hi William!
> There have been following string additions to module 'gdm.HEAD':
>
> + "gtk-disconnect"
You broke string-freeze. That's bad ;-)
Luckily I guess it just because glade is stupid, so please just remove
the translatable property for "gtk-disconnect" in
gui/simple-greeter/gdm-greet
Plase commit ny new translate files
Bugs 513684 - 516385
Thanks
Massimo Furlani
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Le jeudi 14 février 2008 à 08:51 +, Duarte Loreto a écrit :
> Hello
>
> I'm sorry if this issue has been brought up before, but I can't recall it.
>
> I was checking the main 2.22 page and the details page for my language (pt)
> and I noticed different values of translatable strings, as foll
This is an automatic notification from status generation scripts on:
http://l10n.gnome.org/.
There have been following string additions to module 'nautilus.HEAD':
+ "Empty all of the items from the trash?"
+ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently
lost.
On Wed, 2008-02-13 at 22:17 +0100, Johannes Schmid wrote:
> Hi Alex!
>
> > As we can consider us in a sort of 'race condition' regarding nautilus
> > and gvfs [1], I think we can be permissive with nautilus in this
> > beginning of string freeze period.
> >
> > Approval 1 of 2.
>
> 2 of 2!
>
>
Hi Alex!
> Here is another one:
> http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=516353
> "File operations" -> "File Operations"
1 of 2!
Regards,
Johannes
signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil
___
gnome-i18n mailing li
Le jeudi 14 février 2008 à 12:01 +0100, Alexander Larsson a écrit :
> On Wed, 2008-02-13 at 22:17 +0100, Johannes Schmid wrote:
> > Hi Alex!
> >
> > > As we can consider us in a sort of 'race condition' regarding nautilus
> > > and gvfs [1], I think we can be permissive with nautilus in this
> >
On Thu, Feb 14, 2008 at 1:12 PM, Claude Paroz <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> Le jeudi 14 février 2008 à 12:01 +0100, Alexander Larsson a écrit :
> > On Wed, 2008-02-13 at 22:17 +0100, Johannes Schmid wrote:
> > > Hi Alex!
> > >
> > > > As we can consider us in a sort of 'race condition' regarding
Hi!
>
> Personally, I don't find these sort of change so much
> critical. I'd like
> to answer: "commit after freeze".
> Same do I. For such minor problems english team has "en_XX".
Well, I personally think that it's not a big deal for translators to fix ONE
fuz
Hi guys,
some time ago I managed to contribute to GNOME translation. The first
thing I learned has been the lack of documentation.
Maybe the documentation in fact IS somewhere, however not "visible
enough" and "do this"-like for me, being newbie.
So, I have written something for the newbi
On 2/14/08, Peter Tuhársky <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Follow the Microsoft terminology in reasonable way
>
> Although You may not like the Microsoft, there are good reasons to make the
> translations consistent with their computing terminology:
Do they have a guidelines for translations put up
На чет, 2008-02-14 во 13:41 +0100, Peter Tuhársky напиша:
Hi Peter,
Although they are not as detailed you can check out these pages:
http://developer.gnome.org/projects/gtp/join.html
http://developer.gnome.org/projects/gtp/teams.html#starting
There is also a lot more stuff at http://live.gnome.
Op Donderdag 2008-02-14 skryf Peter Tuhársky:
> Hi guys,
>
>
> some time ago I managed to contribute to GNOME translation. The first
> thing I learned has been the lack of documentation.
>
> Maybe the documentation in fact IS somewhere, however not "visible
> enough" and "do this"-like for me,
On Thu, Feb 14, 2008 at 7:49 AM, Sankarshan Mukhopadhyay <
[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> On 2/14/08, Peter Tuhársky <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> > Follow the Microsoft terminology in reasonable way
> >
> > Although You may not like the Microsoft, there are good reasons to make
> the
> > translatio
Hi!
> There is also a lot more stuff at http://live.gnome.org.
>
http://live.gnome.org/TranslationProject/LocalisationGuide is fairly
complete IMHO. If there is anything to add, please do, this is a wiki.
But someone should really update
http://developer.gnome.org/projects/gtp/ to point to the w
On 9 Feb 2008, at 20:46, Luca Ferretti wrote:
> * Renamed launcher as "Accessibility Technologies" (not Tecnology)
> * Renamed dialog title as "Accessibility Technologies Preferences"
> * Moved to main menu, it was the only one capplet under
> Prefs->Accessibility
I'm confused, didn't we decide
On 14 Feb 2008, at 18:23, Calum Benson wrote:
>
> On 9 Feb 2008, at 20:46, Luca Ferretti wrote:
>
>> * Renamed launcher as "Accessibility Technologies" (not Tecnology)
>> * Renamed dialog title as "Accessibility Technologies Preferences"
>> * Moved to main menu, it was the only one capplet under
Le jeudi 14 février 2008 à 20:13 +0100, Andre Klapper a écrit :
> gnopernicus and gnome-keyring-manager are still listed as desktop
> modules at http://l10n.gnome.org/languages/whatever/gnome-2-22 .
>
> please remove them to avoid unnecessary work for the translation teams.
Hi Andre,
Should they
gnopernicus and gnome-keyring-manager are still listed as desktop
modules at http://l10n.gnome.org/languages/whatever/gnome-2-22 .
please remove them to avoid unnecessary work for the translation teams.
thanks,
andre
--
mailto:[EMAIL PROTECTED] | failed
http://www.iomc.de/ | http://blogs.gnom
Le jeudi 14 février 2008 à 16:19 +0100, Johannes Schmid a écrit :
> Hi!
>
> > There is also a lot more stuff at http://live.gnome.org.
> >
> http://live.gnome.org/TranslationProject/LocalisationGuide is fairly
> complete IMHO. If there is anything to add, please do, this is a wiki.
>
> But someo
Am Donnerstag, den 14.02.2008, 20:30 +0100 schrieb Claude Paroz:
> Le jeudi 14 février 2008 à 20:13 +0100, Andre Klapper a écrit :
> > gnopernicus and gnome-keyring-manager are still listed as desktop
> > modules at http://l10n.gnome.org/languages/whatever/gnome-2-22 .
> >
> > please remove them t
Le jeudi 14 février 2008 à 20:30 +0100, Claude Paroz a écrit :
> Le jeudi 14 février 2008 à 20:13 +0100, Andre Klapper a écrit :
> > gnopernicus and gnome-keyring-manager are still listed as desktop
> > modules at http://l10n.gnome.org/languages/whatever/gnome-2-22 .
> >
> > please remove them to
This is an automatic notification from status generation scripts on:
http://l10n.gnome.org/.
There have been following string additions to module 'gnome-keyring.HEAD':
+ "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
+ "An application wants access to the priva
Le jeudi 14 février 2008 à 23:37 +, GNOME Status Pages a écrit :
> This is an automatic notification from status generation scripts on:
> http://l10n.gnome.org/.
>
> There have been following string additions to module 'gnome-keyring.HEAD':
>
> + "An application wants access to the ce
25 matches
Mail list logo