Re: LaTeXila: some questions

2011-08-03 Thread Sébastien Wilmet
On Wed, Aug 03, 2011 at 02:18:27PM +0200, Claude Paroz wrote: > Le mercredi 20 juillet 2011 à 00:11 +0200, Sébastien Wilmet a écrit : > (...) > > If the above points are OK, > > Yes, they are: http://l10n.gnome.org/module/latexila/ Oh, thank you very much! > If you want to get rid of the warnin

Re: LaTeXila: some questions

2011-08-03 Thread Claude Paroz
Le mercredi 20 juillet 2011 à 00:11 +0200, Sébastien Wilmet a écrit : (...) > If the above points are OK, Yes, they are: http://l10n.gnome.org/module/latexila/ If you want to get rid of the warning, you can create a po/LINGUAS file. > there is one more problem to solve, because > ITS Tool is u

Re: LaTeXila: some questions

2011-07-20 Thread Sébastien Wilmet
On Wed, Jul 20, 2011 at 09:52:35AM -0400, Shaun McCance wrote: > I have a custom extraction/build process in yelp-xsl. It uses itstool, > but with some wrapper scripts, and not using the standard build rules > from gnome-doc-utils or yelp-tools that D-L expects. To make this > seamless for translat

Re: LaTeXila: some questions

2011-07-20 Thread Shaun McCance
On Tue, 2011-07-19 at 18:39 +0200, Claude Paroz wrote: > Le mardi 19 juillet 2011 à 16:05 +0200, Sébastien Wilmet a écrit : > > Done. Now LaTeXila uses ITS Tool for managing translations of the > > Mallard documentation, the build tools and the templates. > > > > I hope that the integration with

Re: LaTeXila: some questions

2011-07-20 Thread Sébastien Wilmet
Hi Claude, On Tue, Jul 19, 2011 at 06:39:45PM +0200, Claude Paroz wrote: > Le mardi 19 juillet 2011 à 16:05 +0200, Sébastien Wilmet a écrit : > > Done. Now LaTeXila uses ITS Tool for managing translations of the > > Mallard documentation, the build tools and the templates. > > > > I hope that th

Re: LaTeXila: some questions

2011-07-19 Thread Sébastien Wilmet
On Tue, Jul 19, 2011 at 06:38:51PM +0200, Johannes Schmid wrote: > > But since the C code should not be present in Git, the "releases-x-y" > > branches becomes useless. So, most probably, I'll create a "gnome-2-2" > > branch when the 2.2 version will be released. In the meantime, the > > master

Re: LaTeXila: some questions

2011-07-19 Thread Claude Paroz
Le mardi 19 juillet 2011 à 16:05 +0200, Sébastien Wilmet a écrit : > Done. Now LaTeXila uses ITS Tool for managing translations of the > Mallard documentation, the build tools and the templates. > > I hope that the integration with Damned Lies will go smoothly. > > To update the *.pot, there are

Re: LaTeXila: some questions

2011-07-19 Thread Johannes Schmid
Hi! > But since the C code should not be present in Git, the "releases-x-y" > branches becomes useless. So, most probably, I'll create a "gnome-2-2" > branch when the 2.2 version will be released. In the meantime, the > master branch contains the beta releases (2.1.x). Minor nit-picking: Rathe

Re: LaTeXila: some questions

2011-07-19 Thread Sébastien Wilmet
Hello, On Tue, Jul 19, 2011 at 05:35:39PM +0200, Johannes Schmid wrote: > > For the master branch it doesn't matter, but you have also pushed the > > two commits in the 'releases-2-2' branch. This branch is for _releases_ > > only. It contains the C code generated, and it's useless to duplicate

Re: LaTeXila: some questions

2011-07-19 Thread Johannes Schmid
Hi Sebastien! > For the master branch it doesn't matter, but you have also pushed the > two commits in the 'releases-2-2' branch. This branch is for _releases_ > only. It contains the C code generated, and it's useless to duplicate > commits there... When I want to make a new release, I merge t

Re: LaTeXila: some questions

2011-07-19 Thread Sébastien Wilmet
On Sat, Jul 16, 2011 at 06:56:39PM +0200, Mario Blättermann wrote: > Am 16.07.2011 18:39, schrieb Sébastien Wilmet: > [...] > > > > No, sorry, I should have said that I mean > > data/build_tools/build_tools-en.xml. > > > Creating a translation template with itstool works, I get a template > with 4

Re: LaTeXila: some questions

2011-07-19 Thread Sébastien Wilmet
On Sat, Jul 16, 2011 at 03:33:21PM +0200, Sébastien Wilmet wrote: > On Sat, Jul 16, 2011 at 10:25:14AM +0200, Daniel Mustieles García wrote: > > 2011/7/16 Johannes Schmid > > > > > > its-tool[1] seems the way to go nowadays. It does only handle xml AFAIK. > > > > > > > There is also a tool called

Re: LaTeXila: some questions

2011-07-16 Thread Mario Blättermann
Am 16.07.2011 18:56, schrieb Mario Blättermann: [...] Creating a translation template with itstool works, I get a template with 46 translatable strings. If possible in some way, it could be provided by Damned Lies. But keep in mind, you have to create the translated xml file(s) at build time,

Re: LaTeXila: some questions

2011-07-16 Thread Mario Blättermann
Am 16.07.2011 18:39, schrieb Sébastien Wilmet: [...] No, sorry, I should have said that I mean data/build_tools/build_tools-en.xml. Creating a translation template with itstool works, I get a template with 46 translatable strings. If possible in some way, it could be provided by Damned Lies.

Re: LaTeXila: some questions

2011-07-16 Thread Sébastien Wilmet
On Sat, Jul 16, 2011 at 06:23:46PM +0200, Mario Blättermann wrote: > Am 16.07.2011 15:33, schrieb Sébastien Wilmet: > > > > OK. itstool seems very interesting. I'll try to use it with CMake. And > > if I succeed, I suppose it will be well integrated with Damned Lies (for > > the Mallard documentati

Re: LaTeXila: some questions

2011-07-16 Thread Mario Blättermann
Am 16.07.2011 15:33, schrieb Sébastien Wilmet: OK. itstool seems very interesting. I'll try to use it with CMake. And if I succeed, I suppose it will be well integrated with Damned Lies (for the Mallard documentation, and for the other XML file). Do you mean man/latexila.1.xml? Well, it could b

Re: LaTeXila: some questions

2011-07-16 Thread Sébastien Wilmet
Hi, Thanks for your answers. On Sat, Jul 16, 2011 at 10:25:14AM +0200, Daniel Mustieles García wrote: > 2011/7/16 Johannes Schmid > > > A lot of strings of the *.po are the same as in gedit. To avoid > > > retranslating them, for creating a *.po for a new language, I take the > > > *.po of gedit

Re: LaTeXila: some questions

2011-07-16 Thread Daniel Mustieles García
2011/7/16 Johannes Schmid > Hi! > > > A lot of strings of the *.po are the same as in gedit. To avoid > > retranslating them, for creating a *.po for a new language, I take the > > *.po of gedit instead of creating a new one from the *.pot. Then I > > update the *.po with the *.pot and I delete t

Re: LaTeXila: some questions

2011-07-15 Thread Johannes Schmid
Hi! > A lot of strings of the *.po are the same as in gedit. To avoid > retranslating them, for creating a *.po for a new language, I take the > *.po of gedit instead of creating a new one from the *.pot. Then I > update the *.po with the *.pot and I delete the commented strings (which > are p