Le samedi 08 décembre 2007 à 16:18 +0100, Christian Rose a écrit :
> On 3/14/07, Sean Burke <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> ...
> > The second problem involves the way that numbering works in Irish.
> > In the singular, a noun will never have a number placed before it. Thus,
> > "You will be auto
On 3/14/07, Sean Burke <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
...
> The second problem involves the way that numbering works in Irish.
> In the singular, a noun will never have a number placed before it. Thus,
> "You will be automatically logged out in %d second" would translate
> without the %d. This seem
Sean Burke píše v Út 13. 03. 2007 v 23:40 -0600:
> I'm working on updating the Irish translation of GNOME and I've run
> into a couple of problems. First is the use of a generic "About" string
> to set about window titles. I've been working on gnome-panel, where the
> program name to transla
I'm working on updating the Irish translation of GNOME and I've run
into a couple of problems. First is the use of a generic "About" string
to set about window titles. I've been working on gnome-panel, where the
program name to translate is "The GNOME Panel". This translates to "An
Painéal