On Mon, 2008-03-03 at 12:05 +0700, Theppitak Karoonboonyanan wrote:
> I've tried to convince people like that for a long time, with
> little success. Recently, a campaign to translate Hardy
> has been launched in Thai ubuntu club. And when I raised
> this issue again, some have peeked launchpad and
On Sat, Jan 26, 2008 at 3:06 PM, Claude Paroz <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Just want to clarify one thing. It's not a matter of being a big team or
> not. We have simply obtained from our language Launchpad coordinator
> that they *don't touch* GNOME packages (neither KDE), except from urgent
>
Hi Axel,
On Thursday at 23:11, Axel Hecht wrote:
> just hooking this up somewhere in this thread.
>
> I've been watching this thread with interest, as I see that discussion
> coming at me at Mozilla (hi Danilo :-))
>
> My thoughts are somewhat assumption-heavy, so bear with me when I'm wrong.
>
>
2008/2/5, Danilo Šegan <[EMAIL PROTECTED]>:
> This is the problem I have with the majority of comments. Everybody
> is talking about locking and nothing but the locking. There are
> different solutions to this problem.
The real problem here is simple. Launchpad keeps its users helpless.
They hav
Hi all,
just hooking this up somewhere in this thread.
I've been watching this thread with interest, as I see that discussion
coming at me at Mozilla (hi Danilo :-))
My thoughts are somewhat assumption-heavy, so bear with me when I'm wrong.
I think that a good deal of the web translation tools
On Tue, Feb 05, 2008 at 04:54:56PM +0100, Danilo Šegan wrote:
> Today at 9:41, Olav Vitters wrote:
>
> > On Mon, Feb 04, 2008 at 03:14:30PM +0100, Danilo Šegan wrote:
> >> On January 25th, Kenneth Nielsen wrote:
> >>
> >> > Yeah it was done by filtering svn-commit-lists. And yeah I certainly
> >>
Today at 16:11, Jorge González wrote:
> Even if you don't provide categorization for GNOME/KDE/WHATEVER, could
> you lock some modules, let's say the ones
> in GNOME svn? and would you be willing to do it?
No. Launchpad has no knowledge of GNOME svn in relation with the
packages in Ubuntu, *and*
Hi Olav,
Today at 15:44, Olav Vitters wrote:
>> Maybe I've should not have used the word 'social'. I tried to
>> contrast it with 'technical' above, hoping that would clarify it.
>>
>> Btw, Planet GNOME is not an efficient communication/collaboration
>> mechanism.
>
> I know. However, it was ra
Today at 9:41, Olav Vitters wrote:
> On Mon, Feb 04, 2008 at 03:14:30PM +0100, Danilo Šegan wrote:
>> On January 25th, Kenneth Nielsen wrote:
>>
>> > Yeah it was done by filtering svn-commit-lists. And yeah I certainly
>> > understand that it is a bad idea if many people do it, which is why I thi
> Ubuntu provides changes to the base GNOME. They need to be updated as
> well. At the moment, Launchpad can't separate these two, and it will
> take quite some technical effort (read: design, coding, testing,
> fixing) to achieve that separation. Until that happens (let's call
> that 'the corre
Hi,
> > If some language doesn't want Ubuntu to change their strings (especially
> > as they have real evidence that the quality decreases), then this advice
> > should be followed.
>
> Now, we've seen requests coming from GNOME and KDE asking for this.
> They are not representatives of a language
On Tue, Feb 05, 2008 at 02:50:17PM +0100, Danilo Šegan wrote:
> >> > I hope that you don't mean that this is a social problem.
> >>
> >> "Social" as in involving people and communication, versus "technical"
> >> problem (since it's completely possible to restrict access to any of
> >> the language
Hi Wouter,
Today at 9:24, Wouter Bolsterlee wrote:
> 2008-02-05 klockan 08:54 skrev Danilo Šegan:
>> "Social" as in involving people and communication, versus "technical"
>> problem (since it's completely possible to restrict access to any of
>> the languages in Ubuntu to whoever you wish). Ther
Hi Olav,
Today at 10:03, Olav Vitters wrote:
> On Tue, Feb 05, 2008 at 08:54:52AM +0100, Danilo Šegan wrote:
>> Yesterday at 20:22, Djihed Afifi wrote:
>>
>> > +1 from me for Khaled Hosny to get launchpad team coordinatorship. He
>> > sent an email earlier.
>>
>> I've emailed current coordinato
On Tue, Feb 05, 2008 at 08:54:52AM +0100, Danilo Šegan wrote:
> Yesterday at 20:22, Djihed Afifi wrote:
>
> > +1 from me for Khaled Hosny to get launchpad team coordinatorship. He
> > sent an email earlier.
>
> I've emailed current coordinator so I am waiting for response.
>
> >> Solving social
On Mon, Feb 04, 2008 at 03:14:30PM +0100, Danilo Šegan wrote:
> On January 25th, Kenneth Nielsen wrote:
>
> > Yeah it was done by filtering svn-commit-lists. And yeah I certainly
> > understand that it is a bad idea if many people do it, which is why I think
> > it is a good idea if it is done on
2008-02-05 klockan 08:54 skrev Danilo Šegan:
> "Social" as in involving people and communication, versus "technical"
> problem (since it's completely possible to restrict access to any of
> the languages in Ubuntu to whoever you wish). There is no way we
> could have fixed the problem without peop
Yesterday at 20:22, Djihed Afifi wrote:
> +1 from me for Khaled Hosny to get launchpad team coordinatorship. He
> sent an email earlier.
I've emailed current coordinator so I am waiting for response.
>> Solving social problems is really up to social elements: people.
>
> I hope that you don't me
في ن، 04-02-2008 عند 15:12 +0100 ، كتب Danilo Šegan:
> Hi Khaled,
>
> Arabic team is organised as an "open" team, which is a practice we
> strongly discourage. Thus, it has 92 members, and an administrator
> which has not contributed a single translation.
> Since I care about both GNOME and
Hi Danilo,
On Mon, Feb 04, 2008 at 03:12:54PM +0100, Danilo Šegan wrote:
> Hi Khaled,
>
> On January 26th, Khaled Hosny wrote:
>
> > That is the main problem for many languages, in case of Arabic the
> > Ubuntu coordinator is practically non-existent, actually the whole
> > "team" (does the word
On January 25th, Kenneth Nielsen wrote:
> Yeah it was done by filtering svn-commit-lists. And yeah I certainly
> understand that it is a bad idea if many people do it, which is why I think
> it is a good idea if it is done on a GNOME server and sent out centrally
That shouldn't be too hard to do
Hi Khaled,
On January 26th, Khaled Hosny wrote:
> That is the main problem for many languages, in case of Arabic the
> Ubuntu coordinator is practically non-existent, actually the whole
> "team" (does the word even apply to them?) is a team of ghosts who
> pop up, do some (mostly wrong) translat
Hi Johannes,
On January 26th, Johannes Schmid wrote:
>> I think it doesn't need to be done via the GNOME Foundation (well, if
>> you really want, we can certainly do it): we know people working on
>> Rosetta/Launchpad, and it's only a matter of making it clear that it's
>> really important to mos
El lun, 04-02-2008 a las 12:51 +0100, Johannes Schmid escribió:
> Hi all!
>
> I filed a bug against launchpad:
> https://bugs.launchpad.net/launchpad/+bug/188907
>
> I hope that they react and understand our problem.
I agree with the bug.
However I'm seeing that most of the strings changed in th
Hi all!
I filed a bug against launchpad:
https://bugs.launchpad.net/launchpad/+bug/188907
I hope that they react and understand our problem.
Regards,
Johannes
Am Samstag, den 26.01.2008, 08:58 +0700 schrieb Theppitak
Karoonboonyanan:
> On Jan 25, 2008 11:34 PM, Djihed Afifi <[EMAIL PROTECTED]>
2008-01-26 klockan 01:41 skrev Praveen A:
> I don't think we need to do anything about what launchpad does, because
>
> a) It id not Free Software, we can't do anything even if we wanted to.
Although Launchpad is not free software, the translations themselves are,
afaik.
> b) It does not affect
Forwarding to ML:
Am Samstag, den 26.01.2008, 02:55 +0200 schrieb Ihar Hrachyshka:
> Belarusian l10n team also suffers a lot of Rosetta "translations"
> being made by some newbies with little knowledge on Belarusian
> language grammar. Such translations look weird in Ubuntu, but we can't
> spend
On Sat, Jan 26, 2008 at 09:06:06AM +0100, Claude Paroz wrote:
> Le samedi 26 janvier 2008 à 08:58 +0700, Theppitak Karoonboonyanan a
> écrit :
> > On Jan 25, 2008 11:34 PM, Djihed Afifi <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> >
> > > Languages with small teams are stretched enough, offering redundancy
> > >
Le samedi 26 janvier 2008 à 08:58 +0700, Theppitak Karoonboonyanan a
écrit :
> On Jan 25, 2008 11:34 PM, Djihed Afifi <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> > Languages with small teams are stretched enough, offering redundancy
> > for them is dubious at best.
>
> +1 for Thai team.
>
> The problem becom
On Jan 25, 2008 11:34 PM, Djihed Afifi <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Languages with small teams are stretched enough, offering redundancy
> for them is dubious at best.
+1 for Thai team.
The problem becomes serious when many newcomers who care less about
spellings are keen to help their favourite
2008/1/25, Wouter Bolsterlee <[EMAIL PROTECTED]>:
> 2008-01-25 klockan 17:34 skrev Djihed Afifi:
> > The point is, I don't need to, and I don't want to.
> > I don't have time to run around every distribution and check what they
> > have changed.
>
> Thanks for your elaboration. What you describe is
Hi Vincent!
> I think it doesn't need to be done via the GNOME Foundation (well, if
> you really want, we can certainly do it): we know people working on
> Rosetta/Launchpad, and it's only a matter of making it clear that it's
> really important to most, if not all, GNOME translation teams.
>
> O
2008-01-25 klockan 17:34 skrev Djihed Afifi:
> The point is, I don't need to, and I don't want to.
> I don't have time to run around every distribution and check what they
> have changed.
Thanks for your elaboration. What you describe is also true for Dutch. I
wholeheartly agree with all of the co
Le vendredi 25 janvier 2008, à 18:37 +0100, Johannes Schmid a écrit :
> +1 from me. Anyway, we need some general agreement here and then we
> should discuss this with Ubuntu in some offical way (e.g. through GNOME
> Foundation). In general cooperation with Ubuntu seems to be quite good
> and they a
>
> You can more or less get the same effect temporarily by filtering
> svn-commits-list if you tolerate the high volume.
>
> But I understand this is frowned upon if many people do it because of
> the bandwidth.
>
> Djihed
Yeah it was done by filtering svn-commit-lists. And yeah I certainly
unde
Hi!
> What I am asking is to lock upstream strings that have been done.
> What is the point of offering them?
> 1) If there is an error, there is bugzilla.gnome.org
> 2) If someone wants to contribute, they can join the upstream project.
> 3) if the translations are not locked and someone works o
> >
> >
> > > Sometimes, this mess makes ubuntu miss releasing translations. Glade-3
> > > in ubuntu came without translations *at all* despite it being 100%
> > > translated to over 20 languages.
> >
> > AFAIK, that is a packaging problem, where there isn't any pot file in
> > the source.
>
> The
Thanks, Andre.
On Fri, 2008-01-25 at 15:09 +0100, Andre Klapper wrote:
> did you CC the japanese coordinator on this mail? just to be sure i
> did
> it for this mail.
>
> andre
--
(TAKESHI)
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail
Hi,
On Fri, 2008-01-25 at 09:22 +0100, Daniel Nylander wrote:
> I noticed this in mousetweaks. Is not OK?
It's OK to be newly imported any translations by the project maintainer
directly, I think. I can check it later to match our local policies;
- the format of header in po file.
- the synt
>
> You're not very fair, here. There has been new tools aimed to track
> differences between upstream and downstream.
> You can check the "Changed" column in your language package list in
> Launchpad, which tells you how many strings have been modified from
> upstream.
> Then, in the package, you
Le vendredi 25 janvier 2008 à 15:24 +, Djihed Afifi a écrit :
> 2008/1/25 Mathias Hasselmann <[EMAIL PROTECTED]>:
> >
> > Oh, I fully understand this objections: On Ubuntu Pidgin's reconnect
> > dialog still says "Verbunden", instead of "Verbinden" for over a year
> > now. Despite the fact, tha
You can more or less get the same effect temporarily by filtering
svn-commits-list if you tolerate the high volume.
But I understand this is frowned upon if many people do it because of
the bandwidth.
Djihed
On Jan 25, 2008 3:24 PM, Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> On fre, 2008-01-
On fre, 2008-01-25 at 16:02 +0100, Kenneth Nielsen wrote:
> Hmm. I seem to remember that we have had this problem before. If I
> remember correctly somebody had a script that monitored resent commits
> to his language (was it you Daniel?). Maybe we should have a general
> script that sends a mail o
2008/1/25 Mathias Hasselmann <[EMAIL PROTECTED]>:
>
> Oh, I fully understand this objections: On Ubuntu Pidgin's reconnect
> dialog still says "Verbunden", instead of "Verbinden" for over a year
> now. Despite the fact, that Rosetta has a correction request...
>
> I hate downstream translations...
Hmm. I seem to remember that we have had this problem before. If I remember
correctly somebody had a script that monitored resent commits to his
language (was it you Daniel?). Maybe we should have a general script that
sends a mail out on this list whenever somebody makes his/her first commit
to a
Am Freitag, den 25.01.2008, 15:21 +0100 schrieb Wouter Bolsterlee:
> 2008-01-25 klockan 15:03 skrev Gerd Kohlberger:
> > Djihed Afifi wrote:
> > > Depends on who did it. If it's agreed with the .jp GNOMe coordinator, I
> > > suppose it's ok.
> >
> > I didn't contact any coordinator. Is that a pro
2008-01-25 klockan 15:03 skrev Gerd Kohlberger:
> Djihed Afifi wrote:
> > Depends on who did it. If it's agreed with the .jp GNOMe coordinator, I
> > suppose it's ok.
>
> I didn't contact any coordinator. Is that a problem? I just thought I
> move them over to svn so the work wouldn't be lost.
>
Am Freitag, den 25.01.2008, 15:03 +0100 schrieb Gerd Kohlberger:
> I didn't contact any coordinator. Is that a problem? I just thought I
> move them over to svn so the work wouldn't be lost.
if it should not get lost, please file a bug against L10N in gnome
bugzilla instead and attach the file ove
Hi!
Please contact the language coordinater before doing things like that.
Quite a few teams translate certain things in a different manner than
Ubuntu/launchpad and at least want to review the changes.
In general, we would love if more people would translate upstream
instead of in launchpad...
did you CC the japanese coordinator on this mail? just to be sure i did
it for this mail.
andre
Am Freitag, den 25.01.2008, 08:23 + schrieb Djihed Afifi:
> Depends on who did it. If it's agreed with the .jp GNOMe coordinator, I
> suppose it's ok.
>
> If it's not... I'd be pissed if it was f
Djihed Afifi wrote:
> Depends on who did it. If it's agreed with the .jp GNOMe coordinator, I
> suppose it's ok.
I didn't contact any coordinator. Is that a problem? I just thought I
move them over to svn so the work wouldn't be lost.
What's the policy for things like that?
Gerd
>
> If it's no
Depends on who did it. If it's agreed with the .jp GNOMe coordinator, I
suppose it's ok.
If it's not... I'd be pissed if it was for my language :)
Djihed
في ج، 25-01-2008 عند 09:22 +0100 ، كتب Daniel Nylander:
> I noticed this in mousetweaks. Is not OK?
>
>
> 2008-01-22 Gerd Kohlberger <[
I noticed this in mousetweaks. Is not OK?
2008-01-22 Gerd Kohlberger <[EMAIL PROTECTED]>
* LINGUAS: Add ja.
* ja.po: Import Japanese translation from Launchpad.
--
Daniel Nylander (CISSP, GCUX, GCFA)
Stockholm, Sweden
http://www.DanielNylander.se
_
53 matches
Mail list logo