Re: Question regarding entering translation bugs in Bugzilla

2006-08-16 Thread Young Song
That's just great! We've started filing bugs in Bugzilla. You'll see more of them as we continue on our QA. Young Changwoo Ryu wrote On 08/13/06 21:41,: >2006-08-07 (월), 14:39 -0700, Young Song 쓰시길: > > >>Hi! >> >>Sun Globalization has a group of

Re: Question regarding entering translation bugs in Bugzilla

2006-08-10 Thread Young Song
Christian Rose wrote On 08/09/06 10:14,: >On 8/7/06, Young Song <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > >>Hi! >> >>Sun Globalization has a group of QA engineers who test localized Gnome. >> [snip] >> >>My question is, whether it will be acceptable t

Question regarding entering translation bugs in Bugzilla

2006-08-07 Thread Young Song
Hi! Sun Globalization has a group of QA engineers who test localized Gnome. We plan to start entering bugs we find in Bugzilla. I heard that for translation bugs (i.e. unlocalized strings, typos, etc.), many of the language communities discuss them in the native language community aliases, rath

Re: How can I join a translation team ?

2006-04-27 Thread Young Song
Hi Christian, > Every language team is allowed to have its own process, if in doubt > please ask the team coordinator about the process in that team. > >>>[snip] > > Nevertheless, if you should find that you are unable to get any > response at all from the Korean team coordinator, please let us

Re: How can I join a translation team ?

2006-04-20 Thread Young Song
[Changed the subject line to be more general] First of all, thanks for the responses on this topic. Clytie Siddall wrote On 04/20/06 00:21,: > The only reason we're not saying, 'Just dive in and start > translating!" is that we don't want you to waste your effort. You > could end up spending

Re: How can I join the Esperanto translation team ?

2006-04-19 Thread Young Song
Hmm... I had also volunteered to help in Korean Gnome community to the Korean community lead and alias, and this i18n alias and have gotten absolutely no response for weeks now. Maybe your community and mine have more than enough help at this time? ;-) Young Guillaume Savaton wrote On 04/19/0

Want to join Korean translation project

2006-04-05 Thread Young Song
: Tue, 28 Mar 2006 19:11:04 -0800 From: Young Song <[EMAIL PROTECTED]> To: [EMAIL PROTECTED] 안녕하세요. 송영주라고 합니다. http://developer.gnome.org/projects/gtp/teams.html 웹 사이트에서 보고 이메일을 씁니다. 한글 번역을 좀 돕고 싶은데요, 어떻게 해 야 하는지 알려주시면 감사하겠습니다. 번역을 해 본지는 오래됐지만, 용어집 이나 스타일 가이드 같은 문서가 있으면 한 번 해보고 싶습니다. 또, 한글화 작

[Fwd: Re: Gnome2 User Guide: translate it!]

2006-02-22 Thread Young Song
, Young Song wrote: > Is there something I can help in regards to the Sun translations > mentioned? I'm in the Globalization group that provided the translations. Well, giving us the correct CVS revision of files on which translation was based would greatly help (or, providing a tarball o

Re: Gnome2 User Guide: translate it!

2006-02-22 Thread Young Song
Is there something I can help in regards to the Sun translations mentioned? I'm in the Globalization group that provided the translations. Young Danilo Šegan wrote On 02/22/06 10:39,: > Dear translators, > > By the mighty Shaun, our fellow GDP leader, we present you Gnome2 User > Guide in tr

joining the community

2005-10-28 Thread Young Song
Hi, My name is Young Song, and as my email address reads it, I work at Sun and in the localization group. I initially exchanged emails with Danilo and would like to contribute to the Gnome l10n project. In my group, we do translation as well as localization testing (linguistic and l10n related