>> translation-toolkit:
> Please share how you use it.
> I do not understand the question. What would you like to know?
Sorry for the delay, real busy these days.
I really mean what tasks do you use it for. Since I do not know the
exact functionality - I do not know what I am asking for (-:
Still
Hi!
I just updated the files adding the Occitan replies.
Cheers,
El ds 16 de 10 de 2010 a les 13:11 +0200, en/na Gil Forcada va escriure:
> Hi!
>
> I'm really proud (and shamed for the delay) to finally present to all of
> you the first survey to our GNOME i18n community!
>
> First of all, a B
Hi Andre and Claude
On Wed, Oct 20, 2010 at 9:50 AM, Claude Paroz wrote:
> Le mercredi 20 octobre 2010 à 02:23 +0200, Andre Klapper a écrit :
>> Am Mittwoch, den 20.10.2010, 00:36 +0200 schrieb Ask Hjorth Larsen:
>> > This is a breakdown of every xml error in every translated
>> > documentation s
On Wed, Oct 20, 2010 at 3:59 PM, Khaled Hosny wrote:
> But why Canonical is claiming copyright on other's work? IIUC, the
> actual translation were done by him, so where are the Canonical
> copyrighted material?
Sounds like a good case for a bug report for Rosetta.
--
.
..: Lucian
__
Am Donnerstag, den 30.09.2010, 10:56 -0700 schrieb Roozbeh Pournader:
> On Thu, Sep 30, 2010 at 2:39 AM, Andre Klapper wrote:
> > When exactly do you plan to report back?
> In about a week.
>
> > What will happen if the localizers you talk to don't plan to take over?
> I will resign anyway.
Hi
On Wed, Oct 20, 2010 at 15:59, Khaled Hosny wrote:
> On Wed, Oct 20, 2010 at 02:14:45PM +0200, Claude Paroz wrote:
>> Le lundi 18 octobre 2010 à 15:47 +0200, Manx Translators a écrit :
>> > Hello Andre,
>> >
>> > Sorry about this, what I did was translate empathy in launchpad for
>> > Ubuntu first
On Wed, Oct 20, 2010 at 02:14:45PM +0200, Claude Paroz wrote:
> Le lundi 18 octobre 2010 à 15:47 +0200, Manx Translators a écrit :
> > Hello Andre,
> >
> > Sorry about this, what I did was translate empathy in launchpad for
> > Ubuntu first and then adapted the po file with the empathy gnome pot
Thank you for the solution. I'll sort it out soon.
Reuben
On Wed, Oct 20, 2010 at 2:14 PM, Claude Paroz wrote:
> Le lundi 18 octobre 2010 à 15:47 +0200, Manx Translators a écrit :
> > Hello Andre,
> >
> > Sorry about this, what I did was translate empathy in launchpad for
> > Ubuntu first and th
Le lundi 18 octobre 2010 à 15:47 +0200, Manx Translators a écrit :
> Hello Andre,
>
> Sorry about this, what I did was translate empathy in launchpad for
> Ubuntu first and then adapted the po file with the empathy gnome pot
> file.I don't know what happened but it seems like it still kept the
>
Op Wo, 2010-10-20 om 09:50 +0200 skryf Claude Paroz:
> Le mercredi 20 octobre 2010 à 02:23 +0200, Andre Klapper a écrit :
> > Am Mittwoch, den 20.10.2010, 00:36 +0200 schrieb Ask Hjorth Larsen:
> > > This is a breakdown of every xml error in every translated
> > > documentation string in GNOME
> >
Thanks a million for these valuable tools, now all of them are part of
my Q&A toolkit.
> Here's the list of numbers of errors for each language (if it's zero,
> ignore this :)):
> ./gl/summary.txt:Total errors 22
Fixed for gl.
Cheers,
Fran
___
gnome-i
Hi,
We are updated some translations for Uyghur. I marked "to commit" flags.Can any
one help to commit those files?http://l10n.gnome.org/languages/ug/gnome-2-32/ui/
Best RegardsGheyret T.Kenji2010/10/20
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gno
Le mercredi 20 octobre 2010 à 02:23 +0200, Andre Klapper a écrit :
> Am Mittwoch, den 20.10.2010, 00:36 +0200 schrieb Ask Hjorth Larsen:
> > This is a breakdown of every xml error in every translated
> > documentation string in GNOME
>
> Thanks a lot. Fixed for cs.
Fixed for fr also.
> > The xml
13 matches
Mail list logo