Hi andre,
We saw that the string was present in
evolution/calendar/gui/e-pub-utils.c and checked one of the .po files,
evolution/po/ga.po . But looks like its missing in some other po files
since e-pub-utils.c has been removed from Makefile.am and has to removed
from svn too now, it was the
On 9/11/07, GNOME Status Pages <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> This is an automatic notification from status generation scripts on:
> http://l10n.gnome.org/.
>
> There have been following string additions to module 'gtk+-properties.HEAD
> ':
>
> + "How long to show the last input character i
This is an automatic notification from status generation scripts on:
http://l10n.gnome.org/.
There have been following string additions to module 'gtk+-properties.HEAD':
+ "How long to show the last input character in hidden entries"
Note that this doesn't directly indicate a string free
On 9/10/07, Andre Klapper <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> i don't care about 100% translation rates of a language (though it's a
> nice thing to have, of course), what i care about is the overall user
> experience [...]
I'll have to disagree with you, though I understand your point of
view. You see,
hi jorge,
Am Dienstag, den 11.09.2007, 00:32 +0200 schrieb Jorge González
González:
> El lun, 10-09-2007 a las 17:03 -0400, Og Maciel escribió:
> > I understand that no new strings were added but since they have now
> > been "toggled" for translation, it will require us to go back and do
> > the w
A quick search through my in box says that I have gotten 12 mails from
damned lies after string freeze, concerning the following modules:
epiphany
evolution
eog
gnome-control-center
gnome-utils
devhelp
deskbar-applet
yelp
evince
bug-buddy
gtksourceview
evolution-data-server
Now whether
El lun, 10-09-2007 a las 17:03 -0400, Og Maciel escribió:
> I understand that no new strings were added but since they have now
> been "toggled" for translation, it will require us to go back and do
> the work. So maybe the underlining message should be: "take a careful
> look at your code and tran
Yesterday at 11:35, Kenneth Nielsen wrote:
> 2007/9/9, Claude Paroz <[EMAIL PROTECTED]>:
>>
>> Le dimanche 09 septembre 2007 à 13:00 +0200, Kenneth Nielsen a écrit :
>> > Hey I just had a look in Damned lies. Damned lies says that we have 1
>> > fuzzy in that translations. But when I check it out
On 9/10/07, Johannes Schmid <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> rememeber "damned-lies"...)
Hehehehe Point taken! :)
Cheers,
--
Og B. Maciel
[EMAIL PROTECTED]
[EMAIL PROTECTED]
[EMAIL PROTECTED]
GPG Keys: D5CFC202
http://www.ogmaciel.com (en_US)
http://blog.ogmaciel.com (pt_BR)
Hi!
We can of course discuss if the current definition of string freeze is
good or not - so that off-topic in this thread.
IMHO, it is not really much that changed after string freeze. IIRC < 20
strings to (re)translate. Of course that might be annoying but it's
better than to release buggy (or n
I understand that no new strings were added but since they have now
been "toggled" for translation, it will require us to go back and do
the work. So maybe the underlining message should be: "take a careful
look at your code and translated strings BEFORE the string freeze,
EVEN if technically you'r
Jorge González González wrote:
> http://library.gnome.org/users/evolution/stable/Aai4ois.html.es
http://library.gnome.org/users/evolution/unstable/Aai4ois.html.es
> http://library.gnome.org/users/gcalctool/stable/gcalctool-tech-info.html.es
http://library.gnome.org/users/gcalctool/unstable/gcal
Og Maciel írta:
> On 9/9/07, GNOME Status Pages <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>> This is an automatic notification from status generation scripts on:
>> http://l10n.gnome.org/.
>
> Hey guys, not for nothing, but what is the point of having string
> freezes and not following it
>
> I noticed
Le lundi 10 septembre 2007 à 22:34 +0200, Andre Klapper a écrit :
> Am Montag, den 10.09.2007, 22:23 +0200 schrieb Jorge González González:
> > El lun, 10-09-2007 a las 16:16 -0400, Og Maciel escribió:
> > > Hey guys, not for nothing, but what is the point of having string
> > > freezes and not fol
Vincent Untz wrote:
> Le samedi 01 septembre 2007, à 21:04 +0200, Claude Paroz a écrit :
> > Very strange indeed. I tried to generate gcalctool doc in Spanish for
> > gnome-2-18 and trunk through xml2po, and it shows well in Yelp. xmllint
> > doesn't complains either.
> > We should ask fredp about
Am Montag, den 10.09.2007, 22:23 +0200 schrieb Jorge González González:
> El lun, 10-09-2007 a las 16:16 -0400, Og Maciel escribió:
> > Hey guys, not for nothing, but what is the point of having string
> > freezes and not following it
> I was thinking exactly the same.
> Could DL send an email
Hi,
at the Internationalization section of the release notes we can find:
"Also noteworthy are that British and Canadian English are supported."
Why is this that important that is mentioned in so many release notes? I
think tha effort that that some translation teams have done to translate
more
Hey!
> No, really, there are string freeze breaks almost every day, c'mon.
Regarding epiphany, that was no string break because there were only
some strings marked for translation that had been forgotten before. See
http://live.gnome.org/TranslationProject/HandlingStringFreezes
And this was even
El lun, 10-09-2007 a las 16:16 -0400, Og Maciel escribió:
> Hey guys, not for nothing, but what is the point of having string
> freezes and not following it
I was thinking exactly the same.
Could DL send an email to developers? something like "WE ARE IN STRING
FREEZE, BRANCH YOUR CODE AND RESP
On 9/9/07, GNOME Status Pages <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> This is an automatic notification from status generation scripts on:
> http://l10n.gnome.org/.
Hey guys, not for nothing, but what is the point of having string
freezes and not following it
I noticed that gcalctool is also affecte
On Sat, 2007-09-08 at 22:48 +0930, Clytie Siddall wrote:
> Another q. about the Release Notes...
>
> Since I've translated them before, I'm not sure if the screenshots in
> the docbook/vi/figures directory are the old ones, or if they are
> ones added by default for this release.
>
> If they
Le lundi 10 septembre 2007 à 19:11 +0200, Andre Klapper a écrit :
> Am Montag, den 10.09.2007, 09:08 +0300 schrieb Deniz Koçak:
> > On 9/10/07, GNOME Status Pages <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> > There have been following string additions to module
> > 'evolution.HEAD':
> >
Am Montag, den 10.09.2007, 22:06 +0700 schrieb Theppitak
Karoonboonyanan:
> I failed to take a fully localized screenshot of sabayon for
> 2.20 Release Notes.
>
> http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=475434
> http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=450085
>
> It should be nice to have
Am Montag, den 10.09.2007, 09:08 +0300 schrieb Deniz Koçak:
> On 9/10/07, GNOME Status Pages <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> There have been following string additions to module
> 'evolution.HEAD':
> + "Enter the password for %s"
> http://svn.gnome.org/viewcvs/evolution/t
On 9/10/07, Vladimer Sichinava <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
>
> Very often, is very useful Auxilary PO file loading toghether with a
> original PO file.
> Like in Kbabel, It would be great to see that feature
> in gtranslator too...because very often I use Italian and russian
> as auxilary language
Very often, is very useful Auxilary PO file loading toghether with a
original PO file.
Like in Kbabel, It would be great to see that feature
in gtranslator too...because very often I use Italian and russian
as auxilary languages.
Thank you,
for your attention
Vladimer
__
2007/9/10, Clytie Siddall <[EMAIL PROTECTED]>:
>
>
> On 09/09/2007, at 10:32 PM, Kenneth Nielsen wrote:
>
> > 2007/9/9, Manuel Borchers <[EMAIL PROTECTED]>:
> > Hi Kenneth,
> >
> > Am Sonntag, den 09.09.2007, 13:47 +0200 schrieb Kenneth Nielsen:
> > > #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89
> > >
On 9/10/07, Clytie Siddall <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Can we please have the release-notes on Damned Lies, so we can
> monitor changes?
It's here, as described in GNOME live:
http://l10n.gnome.org/module/release-notes
(The GNOME Live page: http://live.gnome.org/ReleaseNotes/Translating )
Che
2007/9/9, Claude Paroz <[EMAIL PROTECTED]>:
>
> Le dimanche 09 septembre 2007 à 13:00 +0200, Kenneth Nielsen a écrit :
> > Hey I just had a look in Damned lies. Damned lies says that we have 1
> > fuzzy in that translations. But when I check it out with svn (yes I
> > checked this time that it is t
If you have any questions why you received this email, please see the text at
the end of this email. Replies to this email are NOT read, please see the text
at the end of this email. You can add comments to this bug at:
http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=475434
sabayon | general | Ver:
Can we please have the release-notes on Damned Lies, so we can
monitor changes?
from Clytie (vi-VN, Vietnamese free-software translation team / nhóm
Việt hóa phần mềm tự do)
http://groups-beta.google.com/group/vi-VN
PGP.sig
Description: This is a digitally signed message part
___
On 09/09/2007, at 10:32 PM, Kenneth Nielsen wrote:
2007/9/9, Manuel Borchers <[EMAIL PROTECTED]>:
Hi Kenneth,
Am Sonntag, den 09.09.2007, 13:47 +0200 schrieb Kenneth Nielsen:
> #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89
> msgid "Search Folder from Sen_der..."
I think here is meant the functiona
What is gbrainy ?
=
gbrainy is a brain teaser game and trainer to have fun and to keep your brain
trained. It is written for GNOME using Mono, C# and Cairo.
gbrainy mission is to provide a platform for creating different kinds of
brain-teasers and brain trainers games for GNOME.
I failed to take a fully localized screenshot of sabayon for
2.20 Release Notes.
There seems to be gettext problem, as described here:
http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=475434
I'm not sure what the proper fix should be, between fixing
gettext.install() and switching to [bind]textdomain(
If you have any questions why you received this email, please see the text at
the end of this email. Replies to this email are NOT read, please see the text
at the end of this email. You can add comments to this bug at:
http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=475434
sabayon | general | Ver:
If you have any questions why you received this email, please see the text at
the end of this email. Replies to this email are NOT read, please see the text
at the end of this email. You can add comments to this bug at:
http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=475434
sabayon | general | Ver:
Today at 10:25, Alexander Shopov wrote:
> Where can I get to the xml output of Gnome translation statistics, so
> that I could experiment with some xslt transformation?
Atm, XML output is supported only on language-release pages, like:
http://l10n.gnome.org/languages/bg/gnome-2-20.xml
http:
Hi guys,
Where can I get to the xml output of Gnome translation statistics, so
that I could experiment with some xslt transformation?
Kind regards:
al_shopov
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i
Hi,
2007/9/10, GNOME Status Pages <[EMAIL PROTECTED]>:
> This is an automatic notification from status generation scripts on:
> http://l10n.gnome.org/.
>
> There have been following string additions to module 'eog.HEAD':
>
> + " (invalid Unicode)"
My fault! I didn't comment out a code chu
39 matches
Mail list logo