-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Clytie Siddall wrote:
>
> On 24/09/2006, at 5:25 AM, Toby Smithe wrote:
>
>> Wouter Bolsterlee wrote:
>>> 2006-09-23 klockan 21:09 skrev Toby Smithe:
I do work on the Ubuntu en_GB translation, as some of you may know. I
agree it is hard to me
On 24/09/2006, at 5:25 AM, Toby Smithe wrote:
Wouter Bolsterlee wrote:
2006-09-23 klockan 21:09 skrev Toby Smithe:
I do work on the Ubuntu en_GB translation, as some of you may
know. I
agree it is hard to merge upstream translation changes, but apart
from
that, Rosetta is a superb interfac
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Wouter Bolsterlee wrote:
> 2006-09-23 klockan 21:09 skrev Toby Smithe:
>> I do work on the Ubuntu en_GB translation, as some of you may know. I
>> agree it is hard to merge upstream translation changes, but apart from
>> that, Rosetta is a superb inter
Le samedi 23 septembre 2006 à 21:24 +0200, Wouter Bolsterlee a écrit :
> 2006-09-23 klockan 18:47 skrev Claude Paroz:
> > Le samedi 23 septembre 2006 à 18:16 +0200, Wouter Bolsterlee a écrit :
> > > Ubuntu sucks wrt upstream translation work in many respects. Upstream
> > > translations are not ap
I have started a glom 1.1/1.2 version in the HEAD branch of cvs. It has
a small number of new strings, so it would be nice if translators
updated the translations. Thanks.
I plan to release a string-frozen glom 1.2.0 in two or three weeks,
hoping that it can get into Ubuntu Edgy.
--
Murray Cummi
2006-09-23 klockan 21:09 skrev Toby Smithe:
> I do work on the Ubuntu en_GB translation, as some of you may know. I
> agree it is hard to merge upstream translation changes, but apart from
> that, Rosetta is a superb interface. Inexperienced volunteer changes are
> not committed, as approval into a
2006-09-23 klockan 18:47 skrev Claude Paroz:
> Le samedi 23 septembre 2006 à 18:16 +0200, Wouter Bolsterlee a écrit :
> > Ubuntu sucks wrt upstream translation work in many respects. Upstream
> > translations are not applied to their packages, while their own translations
> > (mostly from inexperie
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Wouter Bolsterlee wrote:
> 2006-09-23 klockan 17:15 skrev Benoît Dejean:
>> i've just noticed that on ubuntu 5.04, About->Translators displays most
>> of the time "The Ubuntu Team". I haven't checked newer releases. This
>> seems totally unfriendl
Le samedi 23 septembre 2006 à 18:16 +0200, Wouter Bolsterlee a écrit :
> 2006-09-23 klockan 17:15 skrev Benoît Dejean:
> > i've just noticed that on ubuntu 5.04, About->Translators displays most
> > of the time "The Ubuntu Team". I haven't checked newer releases. This
> > seems totally unfriend
2006-09-23 klockan 17:15 skrev Benoît Dejean:
> i've just noticed that on ubuntu 5.04, About->Translators displays most
> of the time "The Ubuntu Team". I haven't checked newer releases. This
> seems totally unfriendly. Do they have the right to rip off our names
> (and copyright ?). We have
Hi,
i've just noticed that on ubuntu 5.04, About->Translators displays most
of the time "The Ubuntu Team". I haven't checked newer releases. This
seems totally unfriendly. Do they have the right to rip off our names
(and copyright ?). We have to to something about this legal issue. Is
anyon
Hello translators,
I've noticed that several translators are still updating the 2.14 branch
of gnome-games. This is a waste of time, since no new releases will be
based on this branch. They should be focusing on the 2.16 and HEAD
branches.
- Andreas
__
12 matches
Mail list logo