hello
we are going to translate gnome and need a gnome dictionarry(farsi) .if
it is available, please tell me and give me its URL.
thanks
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
--- nazanin <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> we are going to translate gnome and need a gnome dictionarry(farsi)
> .if it is available, please tell me and give me its URL.
Did you get the message that I sent you off list? If you want to get
into GNOME translation, the first thing to do is to form a te
Hi,
The gnome-2-14 branch for Evolution and Evolution-Data-Server, GtkHTML
and Evolution-Exchange has been created.
For specific plans on HEAD see http://go-evolution.org/Evo2.8
Thanks
Srini.
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
h
On 3/9/06, Behdad Esfahbod <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> > Strange, I am pretty sure I did found something wrong with kn.po
> > and then commit every changed files. Anyway, I'll try to fix it by
> > marking the wrong place as fuzzy and email translator, because
> > the kannada translation is not act
On Wed, 8 Mar 2006, Abel Cheung wrote:
> On 3/9/06, Behdad Esfahbod <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> >
> > The 'kn.po' that you added to configure.in in vte was breaking
> > build badly, and so removed. Don't you ever msgfmt translations
> > before hooking them up?
>
> Strange, I am pretty sure I did
On 3/9/06, Behdad Esfahbod <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> The 'kn.po' that you added to configure.in in vte was breaking
> build badly, and so removed. Don't you ever msgfmt translations
> before hooking them up?
Strange, I am pretty sure I did found something wrong with kn.po
and then commit eve
On Wed, 8 Mar 2006, Danilo Šegan wrote:
> Yesterday at 22:35, Behdad Esfahbod wrote:
>
> > Thinking again, I removed the LINGUAS line, so I do check all
> > translations for possible build problems. So I'm not making any
> > exceptions for 'fa' anymore. That means, upon each release, I'm
> > goi
Yesterday at 22:35, Behdad Esfahbod wrote:
> Thinking again, I removed the LINGUAS line, so I do check all
> translations for possible build problems. So I'm not making any
> exceptions for 'fa' anymore. That means, upon each release, I'm
> going to commit line-number changes to all languages.
Yesterday at 19:50, William Jon McCann wrote:
> Is it OK to remove the strings by committing the patch on
> http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=333919 ?
String removals don't count as string freeze break, as explainde on:
http://live.gnome.org/TranslationProject/HandlingStringFreezes
Che
Hello,
The 'kn.po' that you added to configure.in in vte was breaking
build badly, and so removed. Don't you ever msgfmt translations
before hooking them up?
--behdad
http://behdad.org/
"Commandment Three says Do Not Kill, Amendment Two says Blood Will Spill"
-- Dan Bern, "New American
On Wed, 8 Mar 2006, Behdad Esfahbod wrote:
> There has been a long discussion about this on various lists
> before. Unless the problem is solved in the build system or
> another way, I cannot guarantee I don't do that in the future.
> That means I should never ever do 'cvs ci' and have a modified
Thinking again, I removed the LINGUAS line, so I do check all
translations for possible build problems. So I'm not making any
exceptions for 'fa' anymore. That means, upon each release, I'm
going to commit line-number changes to all languages. This has
been the tradition in all projects AFAIK.
On Wed, 8 Mar 2006, Roozbeh Pournader wrote:
> روز چهارشنبه، 2006-03-08 ساعت 15:15 -0500، Behdad Esfahbod نوشت:
>
> > To hide the problem, I have export LINGUAS="en fa" in my bash
> > profile, so only fa.po is regenerated in my checkouts.
>
> I would appreciate it if you don't commit unnecessary c
روز چهارشنبه، 2006-03-08 ساعت 15:15 -0500، Behdad Esfahbod نوشت:
> To hide the problem, I have export LINGUAS="en fa" in my bash
> profile, so only fa.po is regenerated in my checkouts.
I would appreciate it if you don't commit unnecessary changes to fa.po
then.
roozbeh
___
On Tue, 7 Mar 2006, Roozbeh Pournader wrote:
> روز سهشنبه، 2006-03-07 ساعت 21:42 -0500، Behdad Esfahbod نوشت:
> > Seems like the commits script is messing up a bit. See this one
> > for example, my commit on vte has been mixed with a translators
> > in straw:
> >
> >
> > http://mail.gnome.org
Em Qua, 2006-03-08 às 13:50 -0500, William Jon McCann escreveu:
> Hi,
>
> Is it OK to remove the strings by committing the patch on
> http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=333919 ?
The problem for the i18n people are string additions, not removals. If
what you are seeking is i18n-team approva
Hi,
Is it OK to remove the strings by committing the patch on
http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=333919 ?
Thanks,
Jon
--- Begin Message ---
On 3/8/06, Frederic Crozat <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Le mercredi 08 mars 2006 à 11:11 -0500, William Jon McCann a écrit :
> > Hey,
> >
> > I reali
hello
wegoing to translate gnome and need a gnome dictionarry .if it is
available, please tell me and give me gnome dictionary URL.
thanks
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Regarding the following paragraph:
in the file: rndevelopers.xml
..
GSlice is very similar to the kernel slab allocator and allows for fast,
memory efficent allocation of small
..
I presume that kernel would be Linux? (not KRNL386.EXE for example, or
Solaris/BSD/MacOS kernel, or just
Hi all,
the author of
"Unikurd Web" has agreed to publish the font under the GPL. Including
it would solve a lot of font-related issues, because it is widely used
on internet pages in Kurdish with Arabic script. It is fully
unicode-compatible.
Does anyone know whom to contact t
Hi Clytie,
Erdal, does Deja
Vu [1] include your glyphs yet? You could try it, and Verajja [2],
which will soon be part of it. The Verajja author is certainly keen to
work on incorporating needed glyphs, and to work responsively with
language users.
Neither DejaVu nor Verajja contain any Arabic scri
On 08/03/2006, at 5:41 PM, Gora Mohanty wrote:
I am the coordinator for the Oriya translation team, and have made
several commits in the past. Over the last few months, we have not
committed anything, as the project had stagnated. However, we now
have a fresh impetus to complete GNOME localiz
On 08/03/2006, at 12:14 AM, Edward Hervey wrote:
I didn't mention any specific country, nor the whole world I just
said "for which no legal plugins are available." which seemed to be
the most neutral way of putting it.\
How about "for which no legal plugins may be available"? :)
from Clyti
On 07/03/2006, at 7:50 PM, Erdal Ronahi wrote:are there any free fonts out there that are known to support the variants of Arabic script well? We have particular problems with Kurdish which has some diacritics not used in other languages. There are a lot of fonts for standard arabic script, but les
24 matches
Mail list logo