Hallo Jochen, *,
On Tue, 14 Jun 2011 23:03:59 +0200
Jochen wrote:
> Hallo Sigrid,
>
> Am 14.06.2011 23:00, schrieb Sigrid Carrera:
> > Btw, die Webseite heißt "ODFAuthors", nicht PDFAuthors.
>
> Sorry. I know.
> Aber ich mache nebenbei andere Sachen. Da schleichen sich schon mal
> solche Feh
Erstes TDF Advisory Board zeigt breite Unternehmens-Unterstützung für
LibreOffice
Starker Rückhalt für eine wirklich freie und herstellerunabhängige
Office-Suite
Die Document Foundation bietet eine solide Basis für die künftige
Entwicklung
Die Document Foundation gibt heute die ersten Mitgli
Moinsen,
Erst mal: Danke für diese interessante Info (und die Arbeit, die
dahinter steckt).
Wie schon öfters, hier auch gleich ein paar spontane Gedanken als
Anregung / Denkanstoß oder Mitteilung (wer's lesen mag - und wer nicht,
dem bin ich auch nicht böse ;-) )
On Wednesday, 15. June 201
On Wednesday, 15. June 2011 11:40:10 Nino Novak wrote:
> 2)
> aber mir fehlt auch die "Schicht dazwischen", also die
> professionellen Anbieter von Dienstleistungen um LibreOffice, die
> noch nicht "corporate" sind, aber in der Summe doch "irgendwie
> spürbar" sein sollten, jedenfalls aus meiner S
Am 15.06.2011 11:43, schrieb Nino Novak:
On Wednesday, 15. June 2011 11:40:10 Nino Novak wrote:
2)
aber mir fehlt auch die "Schicht dazwischen", also die
professionellen Anbieter von Dienstleistungen um LibreOffice, die
noch nicht "corporate" sind, aber in der Summe doch "irgendwie
spürbar" sei
Hallo Nino,
Am 15. Juni 2011 11:40 schrieb Nino Novak :
> Erst mal: Danke für diese interessante Info (und die Arbeit, die
> dahinter steckt).
>
> Wie schon öfters, hier auch gleich ein paar spontane Gedanken als
> Anregung / Denkanstoß oder Mitteilung (wer's lesen mag - und wer nicht,
> dem bin
Hallo,
bitte versteht mich nicht falsch, ich möchte hier nichts "einfordern",
sondern nur ein paar Gedanken oder Wünsche äußern, die mir im Zshg. mit
dem QA-WE gekommen sind.
On Tuesday, 14. June 2011 14:52:02 Jacqueline Rahemipour wrote:
> Das Programm ist nicht in "Stein gemeißelt" - Änderun
Am 15.06.2011 12:08, schrieb Nino Novak:
Hallo,
bitte versteht mich nicht falsch, ich möchte hier nichts "einfordern",
sondern nur ein paar Gedanken oder Wünsche äußern, die mir im Zshg. mit
dem QA-WE gekommen sind.
On Tuesday, 14. June 2011 14:52:02 Jacqueline Rahemipour wrote:
Das Programm i
Moin Volker,
On Wednesday, 15. June 2011 12:03:14 Volker Merschmann wrote:
> Am 15. Juni 2011 11:40 schrieb Nino Novak :
> > Erst mal: Danke für diese interessante Info (und die Arbeit, die
> > dahinter steckt).
> >
> > Wie schon öfters, hier auch gleich ein paar spontane Gedanken als
> > Anregun
Moin,
> Von: Nino Novak
>
>
> Aber ihre Bugmeldungen werden schon gerne angenommen, oder?
> Und ihre "subversiven" privaten Promotion-Tätigkeiten doch auch, oder?
>
>
> Meine ich nicht so ernst, bitte komme keiner auf den Gedanken, da direkt
> drauf zu antworten. Will nur ein wenig zeigen,
Am 15.06.2011 13:17, schrieb Andre Schnabel:
Moin,
Von: Nino Novak
Aber ihre Bugmeldungen werden schon gerne angenommen, oder?
Und ihre "subversiven" privaten Promotion-Tätigkeiten doch auch, oder?
Meine ich nicht so ernst, bitte komme keiner auf den Gedanken, da direkt
drauf zu antworten.
Hallo Uwe,
Am 15.06.2011 13:23, schrieb Uwe Haas:
Hallo André,
Und wie stelle ich einen Mitgliedsantrag?
http://wiki.documentfoundation.org/CommunityBylaws/de#Bewerbung_um_die_Mitgliedschaft
Und hier der Antrag:
http://www.documentfoundation.org/foundation/application-for-tdf-community-memb
Am 15.06.2011 13:46, schrieb klaus-jürgen weghorn ol:
Hallo Uwe,
Am 15.06.2011 13:23, schrieb Uwe Haas:
Hallo André,
Und wie stelle ich einen Mitgliedsantrag?
http://wiki.documentfoundation.org/CommunityBylaws/de#Bewerbung_um_die_Mitgliedschaft
Und hier der Antrag:
http://www.documentfo
Hallo Uwe,
Am 15. Juni 2011 14:12 schrieb Uwe Haas :
> Am 15.06.2011 13:46, schrieb klaus-jürgen weghorn ol:
>> Am 15.06.2011 13:23, schrieb Uwe Haas:
>>> Und wie stelle ich einen Mitgliedsantrag?
>>
>>
>> http://wiki.documentfoundation.org/CommunityBylaws/de#Bewerbung_um_die_Mitgliedschaft
>>
>>
Hallo Uwe,
Am 15.06.2011 14:12, schrieb Uwe Haas:
auf dem Formular ist ein Feld für Beiträge. Wie ist das zu verstehen?
Beitrag <> "Kohle"
Beitrag = QA-Arbeit, Übersetzungen, Programmierung, WIKI oder
Webseitengestaltung etc.
Gruß
Jochen
--
Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h.
Am 15.06.2011 15:06, schrieb Jochen:
Hallo Uwe,
Am 15.06.2011 14:12, schrieb Uwe Haas:
auf dem Formular ist ein Feld für Beiträge. Wie ist das zu verstehen?
Beitrag <> "Kohle"
Beitrag = QA-Arbeit, Übersetzungen, Programmierung, WIKI oder
Webseitengestaltung etc.
Gruß
Jochen
Ich glaub, d
Hallo Uwe,
On Wednesday, 15. June 2011 12:23:11 Uwe Haas wrote:
> Am 15.06.2011 12:08, schrieb Nino Novak:
> ...
> > Mir fehlt da noch ein Punkt "Manöverkritik" oder "freie
> > Inputsitzung" oder so was in der Art. Und war sowohl für das
> > QA-Wochenende selbst als auch insgesamt für die QA des P
Hallo Sigrid,
Am 15.06.2011 09:53, schrieb Sigrid Carrera:
Hallo Jochen, *,
So, nun mal zu meinen Erfahrungen:
Ich habe den Text so weit, wie er nun übersetzt war, in ein .odt Dokument
übernommen (und dazu sinnvollerweise auch gleich die richtige Dokumentenvorlage
verwendet ;) ).
Also: Konze
Am 15.06.2011 15:54, schrieb Nino Novak:
Hallo Uwe,
[...]
Keine Ahnung, ob das verständlich genug formuliert ist, aber in
meinen Augen können Prozesse an Qualität gewinnen, wenn diese
Qualität für alle sichtbar permanent gespiegelt wird. (So nach dem
Motto: Der Bugtracker spiegelt nur die *Fehl
Hallo Andreas,
On Tue, 14 Jun 2011 21:28:59 +0200
Andreas Mantke wrote:
> Hallo Nino, *,
>
> Am Montag, 13. Juni 2011, 22:53:50 schrieb Andreas Mantke:
> > Hallo Nino, *,
> >
> > Am Montag, 13. Juni 2011, 22:03:05 schrieb Nino Novak:
> (...)
[...]
>
> mal eine kleine Ergänzung: falls die Dok
Hallo Jochen, *,
On Wed, 15 Jun 2011 16:11:48 +0200
Jochen wrote:
> Hallo Sigrid,
>
> Am 15.06.2011 09:53, schrieb Sigrid Carrera:
> > Hallo Jochen, *,
> > So, nun mal zu meinen Erfahrungen:
> > Ich habe den Text so weit, wie er nun übersetzt war, in ein .odt Dokument
> > übernommen (und dazu
Am 15.06.2011 16:11, schrieb Jochen:
Hallo Sigrid,
Am 15.06.2011 09:53, schrieb Sigrid Carrera:
Hallo Jochen, *,
So, nun mal zu meinen Erfahrungen:
Ich habe den Text so weit, wie er nun übersetzt war, in ein .odt
Dokument übernommen (und dazu sinnvollerweise auch gleich die
richtige Dokumente
Am 15.06.2011 18:09, schrieb Sigrid Carrera:
Hallo Jochen, *,
On Wed, 15 Jun 2011 16:11:48 +0200
Jochen wrote:
Hallo Sigrid,
Am 15.06.2011 09:53, schrieb Sigrid Carrera:
Hallo Jochen, *,
So, nun mal zu meinen Erfahrungen:
Ich habe den Text so weit, wie er nun übersetzt war, in ein .odt Doku
Hallo,
gibt es jemanden am QA-Wochenende, der noch einen Rechner braucht?
Ich hätte hier einen Mac mini (allerdings OHNE Monitor) vom Verein, und
noch drei private Notebooks, die ich bei Bedarf mitbringen kann. Da wir
ein paar hundert km Anreise haben, will ich das Auto nicht sinnlos
vollstop
Hallo Florian,
On Wed, 15 Jun 2011 18:15:12 +0200
Florian Reisinger wrote:
> Am 15.06.2011 16:11, schrieb Jochen:
> > Hallo Sigrid,
> >
> > Am 15.06.2011 09:53, schrieb Sigrid Carrera:
> >> Hallo Jochen, *,
[...]
> > J... Dies betrifft [1]. Ich habe nur das übersetzt, was ich für
> > das
Am 15.06.2011 05:19, schrieb Thomas Hackert:
On Tue, Jun 14, 2011 at 08:02:47PM +0200, Christian Kühl wrote:
nur ein paar kurze Änderungswünsche :)
discuss@de.libreoffice.org: Hier bittet immer irgendjemand bei
einer Sache
„Sache“ klingt mMn etwas blöd. Sollten wir nicht „Aufgabe“ oder
„anf
Am 15.06.2011 19:01, schrieb Christian Kühl:
Am 15.06.2011 05:19, schrieb Thomas Hackert:
On Tue, Jun 14, 2011 at 08:02:47PM +0200, Christian Kühl wrote:
nur ein paar kurze Änderungswünsche :)
discuss@de.libreoffice.org: Hier bittet immer irgendjemand bei
einer Sache
„Sache“ klingt mMn etw
Hi Jochen, *,
2011/6/14 Jochen :
> Am 14.06.2011 19:52, schrieb Uwe Haas:
>>>
>>> [2] http://de.libreoffice.org/mithelfen/?stage=Stage
>>
>> Wie machen das Leute, die kein CMS-Kennwort habwen?
>
> Ich habe das gleiche "Problem".
Ist ja eingentlich Sinn der Übung - die noch nicht veröffentlichten
Hallo, Klaus-Jürgen!
Am 14.06.2011 22:18, schrieb ol klaus-jürgen weghorn:
Am 14.06.2011 21:37, schrieb Christian Kühl:
Du klickst neben dem Absatz, den du übersetzen möchtest, auf
bearbeiten und bindest die Vorlage ein, indem du folgenden Text
einfügst (direkt unter der Überschrift in einer
Hallo Sigrid,
Am 15.06.2011 18:09, schrieb Sigrid Carrera:
Hallo Jochen, *,
[1]
http://wiki.documentfoundation.org/DE/Doku/Allgemein/01_Einf%C3%BChrung#Kostenloser_Support
[2]
http://wiki.documentfoundation.org/DE/Doku/Allgemein/01_Einführung#Kostenloser_Support
Hm, was ist der Unterschied zwi
Am 15.06.2011 19:35, schrieb Jochen:
Hallo Sigrid,
Am 15.06.2011 18:09, schrieb Sigrid Carrera:
Hallo Jochen, *,
[1]
http://wiki.documentfoundation.org/DE/Doku/Allgemein/01_Einf%C3%BChrung#Kostenloser_Support
[2]
http://wiki.documentfoundation.org/DE/Doku/Allgemein/01_Einführung#Kostenloser
Hallo Christian,
Am 15.06.2011 19:30, schrieb Christian Kühl:
Hallo, Klaus-Jürgen!
Am 14.06.2011 22:18, schrieb ol klaus-jürgen weghorn:
Am 14.06.2011 21:37, schrieb Christian Kühl:
Du klickst neben dem Absatz, den du übersetzen möchtest, auf
Wäre es dann nicht sinnvoller, gleich auskommenti
Hallo Christian, *,
On Wed, Jun 15, 2011 at 07:01:39PM +0200, Christian Kühl wrote:
> Am 15.06.2011 05:19, schrieb Thomas Hackert:
> >On Tue, Jun 14, 2011 at 08:02:47PM +0200, Christian Kühl wrote:
> >
> >nur ein paar kurze Änderungswünsche :)
> >>discuss@de.libreoffice.org: Hier bittet immer irgen
Hallo @all!
Am 15.06.2011 09:53, schrieb Sigrid Carrera:
So, nun mal zu meinen Erfahrungen: Ich habe den Text so weit, wie er
nun übersetzt war, in ein .odt Dokument übernommen (und dazu
sinnvollerweise auch gleich die richtige Dokumentenvorlage verwendet
;) ).
Das Reinkopieren war einfach und
Hallo Uwe,
Am 15.06.2011 19:37, schrieb Uwe Haas:
Am 15.06.2011 19:35, schrieb Jochen:
Ich wollte mit [2] einen Link
auf das Kapitel "LibreOffice aufrufen" setzen. Mit "copy and paste"
wird aber nicht der korrekte Link gesetzt, d.h. es wird wieder [1]
eingefügt. Ich hatte dies nicht gesehen bz
Hallo *,
Am 15.06.2011 19:53, schrieb Christian Kühl:
Da ich ab Freitag eine Woche lange unterwegs bin, wäre schön, wenn ihr
euch nach Beendigung der Übersetzung schon mal Gedanken darum macht, ob
das Wiki zur Übersetzung sinnvoll weiter verwendet werden kann/soll,
welche Änderungen/Verbesserung
Hallo Nino, *,
On Mon, 13 Jun 2011 19:46:45 +0200
Nino Novak wrote:
> Moin Christian,
>
> On Monday, 13. June 2011 10:59:25 Christian Kühl wrote:
>
[...]
> da geht es schon los: wo liegt denn die jüngste OOo-Fassung? Und zwar
> als ODT, nicht als PDF (PDFs sollten ja unter de.ooo/doc/ zu f
Hallo Sigrid,
On Thursday, 16. June 2011 00:53:32 Sigrid Carrera wrote:
> ich habe jetzt die vorhandenen odt-Dateien von der alten
> OOoAuthors-Instanz in ODFAuthors überführt.
Danke!
Für heut ist aber erst mal Schluss, werde morgen oder übermorgen mal
danach gucken.
Gruß aus dem bewölkten S
Hallo Christian, Jochen,
Am 15.06.2011 19:30, schrieb Christian Kühl:
Hallo, Klaus-Jürgen!
Am 14.06.2011 22:18, schrieb ol klaus-jürgen weghorn:
Am 14.06.2011 21:37, schrieb Christian Kühl:
Du klickst neben dem Absatz, den du übersetzen möchtest, auf
bearbeiten und bindest die Vorlage ein, i
Hallo,
Florian Effenberger wrote on 2011-06-14 20.16:
so wies aussieht, hat sich unser Anwalt der Sache schon angenommen - ich
telefoniere morgen mit ihm, dann schau ich, ob es noch
Übersetzungsbedarf gibt.
die Übersetzungen sollten in der Tat schon eingearbeitet sein. Kann das
jemand von eu
40 matches
Mail list logo