Hallo Sigrid, Am 15.06.2011 09:53, schrieb Sigrid Carrera:
Hallo Jochen, *, So, nun mal zu meinen Erfahrungen: Ich habe den Text so weit, wie er nun übersetzt war, in ein .odt Dokument übernommen (und dazu sinnvollerweise auch gleich die richtige Dokumentenvorlage verwendet ;) ).
Also: Konzept "ASCII im Wiki und Import in ODFAuthors" funktioniert?!
Das Reinkopieren war einfach und schnell erledigt. Worüber ich etwas verwundert war, waren die Anmerkungen unter "Wo erhalte ich Hilfe?", wo vieles mit<weglassen> markiert war. Ich habe es weggelassen, aber ich finde schon, dass wir in diesem Handbuch auch auf die Webseite, wo wir die Handbücher zum Download anbieten, hinweisen sollten.
Jaaaa... Dies betrifft [1]. Ich habe nur das übersetzt, was ich für das deutschsprachige Handbuch als sinnvoll erachtet habe. Mein Korrekturleser ging sogar einen Schritt weiter und hat die von genannten unklaren Punkte rausgelöscht. BTW: was hälst Du von dem Vorschlag, wenn Du im Wiki (z.B. [1]) Deine Verbesserungvorschläge einträgst?
So, und dann noch etwas zur Übersetzung: "Graphical User Interface (GUI)" meint nicht die Grafikkarte sondern die verwendete Benutzeroberfläche wie Gnome, KDE, LXDE, Xfce usw. Ich habe das im .odt verbessert.
o.k. Ist im Wiki [2] schön geändert. Allerdings befinden sich dort zurzeit noch zwei Übersetzungsvorschläge - will sagen: eine Entscheidung muss noch gefällt werden.
[1] http://wiki.documentfoundation.org/DE/Doku/Allgemein/01_Einf%C3%BChrung#Kostenloser_Support [2] http://wiki.documentfoundation.org/DE/Doku/Allgemein/01_Einführung#Kostenloser_Support
Gruß Jochen -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert