Re: Source string contextualization

2014-01-30 Thread Dimitris Glezos
On Thu, Jan 30, 2014 at 2:20 AM, Nilamdyuti Goswami wrote: > What seems to do the trick is > > http://support.transifex.com/customer/portal/articles/1188235-comments-on-source-strings > one can comment a string (to all translators, but in the language he > choose), and event report an issue for hi

Re: Source string contextualization

2014-01-30 Thread Nilamdyuti Goswami
- Original Message - From: "Kévin Raymond" To: ngosw...@redhat.com Cc: "Development discussions related to Fedora" , "For participants of the Documentation Project" , "trans" , s...@lists.fedoraproject.org Sent: Friday, January 24, 20

Re: Source string contextualization

2014-01-27 Thread Nilamdyuti Goswami
On 27-01-2014 02:08 অপৰাহ্ন, pravin@gmail.com wrote: On 24 January 2014 17:52, Nilamdyuti Goswami > wrote: Hi all, While translating some of the fedora packages we often come across some source strings whose context or meaning is not clear. This

Re: Source string contextualization

2014-01-27 Thread pravin....@gmail.com
On 24 January 2014 17:52, Nilamdyuti Goswami wrote: > Hi all, > > While translating some of the fedora packages we often come across some > source strings whose context or meaning is not clear. This results in wrong > translations which is discovered later while using the actual application. > Th

Re: Source string contextualization

2014-01-26 Thread Nilamdyuti Goswami
On 27-01-2014 12:34 অপৰাহ্ন, Parag N(पराग़) wrote: Hi Nilamdyuti, On Fri, Jan 24, 2014 at 5:52 PM, Nilamdyuti Goswami mailto:ngosw...@redhat.com>> wrote: Hi all, While translating some of the fedora packages we often come across some source strings whose context or meaning is no

Re: Source string contextualization

2014-01-26 Thread पराग़
Hi Nilamdyuti, On Fri, Jan 24, 2014 at 5:52 PM, Nilamdyuti Goswami wrote: > Hi all, > > While translating some of the fedora packages we often come across some > source strings whose context or meaning is not clear. This results in wrong > translations which is discovered later while using the a

Re: Source string contextualization

2014-01-24 Thread Ankit Patel
On 01/24/2014 10:14 PM, Miloslav Trma wrote: On Fri, Jan 24, 2014 at 3:07 PM, K�vin Raymond mailto:shai...@fedoraproject.org>> wrote: On Fri, Jan 24, 2014 at 1:22 PM, Nilamdyuti Goswami mailto:ngosw...@redhat.com>> wrote: > To solve this issue, we have formed a Fedora SIG named "Sour

Re: Source string contextualization

2014-01-24 Thread Miloslav Trmač
On Fri, Jan 24, 2014 at 3:07 PM, Kévin Raymond wrote: > On Fri, Jan 24, 2014 at 1:22 PM, Nilamdyuti Goswami > wrote: > > To solve this issue, we have formed a Fedora SIG named "Source String > > Contextualizing Group" [1] aimed at > > providing concise yet meaningful description of the concerned

Re: Source string contextualization

2014-01-24 Thread Kévin Raymond
> > It is *just* about improving the source code? > > It is about providing Translators' comment or precise context to the > confusing source strings in the source code of the application so that the > resultant pot/po files have that context and it becomes easy for the > translators to translate t

Re: Source string contextualization

2014-01-24 Thread Nilamdyuti Goswami
On 24-01-2014 07:37 অপৰাহ্ন, Kévin Raymond wrote: On Fri, Jan 24, 2014 at 1:22 PM, Nilamdyuti Goswami wrote: Hi all, While translating some of the fedora packages we often come across some source strings whose context or meaning is not clear. This results in wrong translations which is discov

Re: Source string contextualization

2014-01-24 Thread Kévin Raymond
On Fri, Jan 24, 2014 at 1:22 PM, Nilamdyuti Goswami wrote: > Hi all, > > While translating some of the fedora packages we often come across some > source strings whose context or meaning is not clear. This results in wrong > translations which is discovered later while using the actual application