Re: translations (let's use Transifex or Pootle)

2017-04-28 Thread Thomas Åkesson
> On 16 Mar 2017, at 16:36, Bert Huijben wrote: > > For some reason Transifex doesn't want me to update Swedish 'sv' resources, > but does allow Swedish-Sweden 'sv_SE' rersources. Strange, they list 'sv' as a supported: https://www.transifex.com/explore/languages/ Being Swedish I can't think

RE: translations (let's use Transifex or Pootle)

2017-03-16 Thread Bert Huijben
> -Original Message- > From: Julian Foad [mailto:jul...@foad.me.uk] > Sent: vrijdag 10 februari 2017 12:48 > To: Andreas Stieger > Cc: Branko Čibej ; dev@subversion.apache.org > Subject: Re: translations (let's use Transifex or Pootle) > > > Andreas Sti

Re: translations (buildbot to update translatable strings)

2017-03-13 Thread Stefan Kueng
On 13.03.2017 11:52, Julian Foad wrote: Stefan K, trying to help push this forward... We have consensus to do something about automatically providing updates to translatable strings. We need some help to fill in the details and actually do it. From my perspective, it looks like we should: *

RE: translations (buildbot to update translatable strings)

2017-03-13 Thread Bert Huijben
> -Original Message- > From: Julian Foad [mailto:julianf...@apache.org] > Sent: maandag 13 maart 2017 11:53 > To: Stefan Kueng > Cc: Subversion Development > Subject: Re: translations (buildbot to update translatable strings) > > Stefan K, trying to help push

Re: translations (buildbot to update translatable strings)

2017-03-13 Thread Julian Foad
Stefan K, trying to help push this forward... We have consensus to do something about automatically providing updates to translatable strings. We need some help to fill in the details and actually do it. From my perspective, it looks like we should: * Instantiate a bot (buildbot) that will..

Re: translations (let's use Transifex or Pootle)

2017-02-10 Thread Julian Foad
formatting, I found it to be cumbersome. [...] You would not use the .pot but the .po, so as to not loose existing translations. For other translations: setting them up in Pootle, I did not want to presume that other po maintainers would want to do that. Pootle has automation opportunities of

Re: translations

2017-02-09 Thread Branko Čibej
On 09.02.2017 14:16, Andreas Stieger wrote: > You would not use the .pot but the .po, so as to not loose existing > translations. > For other translations: setting them up in Pootle, I did not want to presume > that other po maintainers would want to do that. > > Poo

Re: translations

2017-02-09 Thread Andreas Stieger
le instead of checking it in to our source tree? Would that > be better? You would not use the .pot but the .po, so as to not loose existing translations. For other translations: setting them up in Pootle, I did not want to presume that other po maintainers would want to do that. Pootle has au

Re: translations

2017-02-07 Thread Julian Foad
On 2017-02-04, Stefan Kueng wrote: [...] I remember there was a discussion about two years ago about using a web based translation tool for Subversion (e.g. http://translationproject.org/), but that discussion got to no real decision. For TSVN we use transifex (https://www.transifex.com/) which i

Re: translations

2017-02-06 Thread Stefan Kueng
On 05.02.2017 20:55, Daniel Shahaf wrote: Stefan Kueng wrote on Sun, Feb 05, 2017 at 15:28:25 +0100: On 05.02.2017 12:21, Andreas Stieger wrote: On 04/02/17 17:13, Stefan Kueng wrote: [...]I'm wondering about the translations of those strings. Several points on this: #1 Working

Re: translations

2017-02-06 Thread Julian Foad
Daniel Shahaf wrote: Julian Foad wrote on Sun, Feb 05, 2017 at 15:56:31 +0100: This sounds like a no-brainer to me. Of course we would want to do that. So let's get this moving by doing this easy step first -- just checking in the .pot -- right now, and then improve: 1. check it in now, manuall

Re: translations

2017-02-05 Thread Stefan
On 2/5/2017 20:55, Daniel Shahaf wrote: > Stefan Kueng wrote on Sun, Feb 05, 2017 at 15:28:25 +0100: >> >> On 05.02.2017 12:21, Andreas Stieger wrote: >>> On 04/02/17 17:13, Stefan Kueng wrote: >>>> [...]I'm wondering about the translations of those string

Re: translations

2017-02-05 Thread Daniel Shahaf
Daniel Shahaf wrote on Sun, Feb 05, 2017 at 19:55:15 +: > Stefan Kueng wrote on Sun, Feb 05, 2017 at 15:28:25 +0100: > > > > > > On 05.02.2017 12:21, Andreas Stieger wrote: > > >On 04/02/17 17:13, Stefan Kueng wrote: > > >>[...]I'm wo

Re: translations

2017-02-05 Thread Daniel Shahaf
Stefan Kueng wrote on Sun, Feb 05, 2017 at 15:28:25 +0100: > > > On 05.02.2017 12:21, Andreas Stieger wrote: > >On 04/02/17 17:13, Stefan Kueng wrote: > >>[...]I'm wondering about the translations of those strings. > > > >Several points on this: >

Re: translations

2017-02-05 Thread Daniel Shahaf
Julian Foad wrote on Sun, Feb 05, 2017 at 15:56:31 +0100: > This sounds like a no-brainer to me. Of course we would want to do that. So > let's get this moving by doing this easy step first -- just checking in the > .pot -- right now, and then improve: > > 1. check it in now, manually, and try to

Re: translations

2017-02-05 Thread Daniel Shahaf
Stefan Kueng wrote on Sat, Feb 04, 2017 at 18:27:01 +0100: > In TSVN, we rarely have a translator send any email to the list - they just > sign up on the website and start translating, without contacting us first. Currently, translators must be committers and as such are required to have ICLAs on

Re: translations

2017-02-05 Thread Julian Foad
Stefan Kueng wrote: Daniel Shahaf wrote: Stefan Kueng wrote on Sat, Feb 04, 2017 at 17:13:06 +0100: I remember there was a discussion about two years ago about using a web based translation tool for Subversion (e.g. http://translationproject.org/), but that discussion got to no real decision. F

Re: translations

2017-02-05 Thread Stefan Kueng
On 05.02.2017 12:21, Andreas Stieger wrote: On 04/02/17 17:13, Stefan Kueng wrote: [...]I'm wondering about the translations of those strings. Several points on this: #1 Working with Pootle works well, both ways. There is just a bit of a coordination effort. That coordination needs

Re: translations

2017-02-05 Thread Andreas Stieger
On 04/02/17 17:13, Stefan Kueng wrote: [...]I'm wondering about the translations of those strings. Several points on this: #1 Working with Pootle works well, both ways. There is just a bit of a coordination effort. That coordination needs to be figured out more urgently than the actual

Re: translations

2017-02-04 Thread Stefan Kueng
se. So why not at least have a developer do that once every week and then the translators would only have to checkout/update the subversion/po dir and start translating from there. I'm bringing this up again since I noticed that the existing translations are very old and outdated. And sin

Re: translations

2017-02-04 Thread Daniel Shahaf
o https://svn.apache.org/repos/asf/subversion/trunk svn-trunk cd svn-trunk tools/po/po-update.sh > I'm bringing this up again since I noticed that the existing translations > are very old and outdated. And since TSVN is fully translated in many > languages, the ne

translations

2017-02-04 Thread Stefan Kueng
Hi, Since the new conflict resolver API offer a lot of strings to be used in an UI, I'm wondering about the translations of those strings. I remember there was a discussion about two years ago about using a web based translation tool for Subversion (e.g. http://translationproject.org/)

Re: Call for translations: Subversion 1.8

2013-08-15 Thread Ben Reser
pending and may take place sooner than that; I > have not heard of a fixed date for it, however. Take your time -- it > should be possible to make a new release once your translation is done > (I hope). I intend to roll the tarball on Monday. Given that 1.8.0 and 1.8.1 have already shipped

Re: Call for translations: Subversion 1.8

2013-08-15 Thread Mattias Engdegård
15 aug 2013 kl. 08.54 skrev Fabien COELHO: Sure I can do it, but it will take some time. Is there some kind of time frame? Say "by the end of the month" would be a nice:-) The 1.8.2 release is pending and may take place sooner than that; I have not heard of a fixed date for it, however. Tak

Re: Call for translations: Subversion 1.8

2013-08-15 Thread Fabien COELHO
Hello Mattias, On Wed, 14 Aug 2013, Mattias Engdegård wrote: lang trans untrans fuzzy obs -- de2557 1 3 477 +~o es2113 445 621 504 +++U~~ fr24

Fuzzy translations with mismatched '%' characters [was: [l10n] Translation status report for trunk r1132623]

2011-08-09 Thread Julian Foad
On Mon, 2011-06-06, Bert Huijben wrote: > Julian Foad wrote: > > Bert Huijben wrote: > > > There are also a lot of translations where the number of '%' characters in > > > the English and translated message doesn't match. (Most in the safe way, > > &