Re: [de-dev] [Hilfeuebersetzung] "ENTER ALTERNATE..."-tags mit geaenderte Reihenfolge

2009-09-13 Diskussionsfäden André Schnabel
Moin, Thomas Hackert schrieb: ... Die Segmente, die in den Dateien auf "genehmigt" stehen, sind bereits jetzt in der Hilfe enthalten. Wenn dort kritische Fehler drin sind, sollten die theoretisch Anwendern bereits aufgefallen und per Issue gemeldet worden sein. Also den Anwendern, nicht

Re: AW: [de-dev] Spezialisten gesucht

2009-09-13 Diskussionsfäden Mechtilde
Hallo Heinz, HM schrieb: > hallo > > Ich würde mich gern als tester zu verfüung stellen. Das freut uns. > (das war einer der gründe warum ich mich seiner zeit hier angemeldet hab) > Zumal ich in den letzten monaten im rahmen der rekonstruktion der solinger > Stadtgesichte sehr intensiv mit w

Re: [de-dev] Open-Source-Treffen in Hamburg am 17. September

2009-09-13 Diskussionsfäden michael
André Schnabel schrieb: > > > Mich wundert nur, dass neuerdings "spontane Treffen vieler Mitglieder" > organisiert werden, ohne dass das Projekt (und damit meine ich dessen > ofiziellen Kommunikationsweg - Mailingliste) nichts davon weiß. > OpenOffice.org-Flashmobs? ( http://de.wikipedia.org/wi

[de-dev] Hilfeüberseztzung: eine Bitte

2009-09-13 Diskussionsfäden André Schnabel
Hallo, eine kurze Bitte an die Übersetzer. Da wir diesmal die vollständigen Hilfe-Dateien zur Übersetzung nutzen, fallen natürlich auch Fehler in den bereits genehmigten Segmenten auf. Bitte korrigiert diese nur dann, wenn der Fehler absolut offensichtlich ist (im Allgemeinen Tippfehler). Hi

Re: [de-dev] [Hilfeuebersetzung] "ENTER ALTERNATE..."-tags mit geaenderte Reihenfolge

2009-09-13 Diskussionsfäden Christian Lohmaier
Hi Andre, *, 2009/9/12 André Schnabel : > Thomas Hackert schrieb: > >> Also es geht um Folgendes: >> In der Datei xliff_help-de/shared/00.xlf befinden sich etliche >> Segmente, wo im Original >> >> (ENTER ALTERNATE DESCRIPTION HERE) >> Zitate einer xml-Datei mit xml-tags zu kennzeichnen finde i

Re: [de-dev] [Hilfeuebersetzung] "ENTER ALTERNATE..."-tags mit geaenderte Reihenfolge

2009-09-13 Diskussionsfäden Christian Lohmaier
Hi nochmal, der Fehlerteufel hat sich eingeschlichen :-) 2009/9/13 Christian Lohmaier : > [...] > >         >         >         >                 >                 select="replace(.,']*>',$imagetag)"/> >                 hier muß es heißen (ansonsten bekommt man den alten I

Re: [de-dev] [Hilfeuebersetzung] "ENTER ALTERNATE..."-tags mit geaenderte Reihenfolge

2009-09-13 Diskussionsfäden Thomas Hackert
Hi André, *, On Sun, Sep 13, 2009 at 09:01:18AM +0200, André Schnabel wrote: > Thomas Hackert schrieb: > >Klar, können ... Allerdings dachte ich, dass die geänderte > >Größenangabe - auch wenn sie minimal ist - irgendwelche Konsequenzen > >in der Darstellung oder so haben könnten. > > Ja, haben s

Re: [de-dev] [Hilfeuebersetzung] "ENTER ALTERNATE..."-tags mit geaenderte Reihenfolge

2009-09-13 Diskussionsfäden Christian Lohmaier
2009/9/13 Thomas Hackert : > Hi André, *, > On Sun, Sep 13, 2009 at 09:01:18AM +0200, André Schnabel wrote: >> Thomas Hackert schrieb: > >> >Klar, können ... Allerdings dachte ich, dass die geänderte >> >Größenangabe - auch wenn sie minimal ist - irgendwelche Konsequenzen >> >in der Darstellung od

[de-dev] [Hilfeuebersetzung] Was soll ein "flashing font" sein?

2009-09-13 Diskussionsfäden Thomas Hackert
Hi zusammen, in shared/01.xlf hab' ich im Segment 1749 den Text blinking fonts flashing fonts Das "blinking fonts" ist auf shared/01/05020200.xhp, wo das Segment erscheinen soll, ja wahrscheinlich hd_id3152941 (Blinkend) mit gemeint, aber "flashing font"? "Blitzend"? Die bm_id410168, wo das Segme

Re: [de-dev] [Hilfeuebersetzung] "ENTER ALTERNATE..."-tags mit geaenderte Reihenfolge

2009-09-13 Diskussionsfäden Thomas Hackert
Hallo Christian, *, On Sun, Sep 13, 2009 at 04:18:43PM +0200, Christian Lohmaier wrote: > 2009/9/13 Thomas Hackert : > > On Sun, Sep 13, 2009 at 09:01:18AM +0200, André Schnabel wrote: > >> Thomas Hackert schrieb: > > > >> >Klar, können ... Allerdings dachte ich, dass die geänderte > >> >Größenang

[de-dev] Übersetzung 3.2 - Neuer Diagrammtyp

2009-09-13 Diskussionsfäden Gerald Geib
Hallo zusammen, kann mir jemand sagen, wie der neue Diagrammtyp "Bubble" in Chart übersetzt wurde? Danke und liebe Grüße ;-) Gerald - To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@de.openoffice.org For additional commands, e-mail: d

Re: [de-dev] Übersetzung 3.2 - Neuer Diagrammtyp

2009-09-13 Diskussionsfäden Regina Henschel
Hallo Gerald, Gerald Geib schrieb: Hallo zusammen, kann mir jemand sagen, wie der neue Diagrammtyp "Bubble" in Chart übersetzt wurde? Danke und liebe Grüße In Excel heißt es "Blasendiagramm". Ich sehe keinen Grund, es in OOo nicht auch so zu nennen. mfG Regina -

Re: [de-dev] [Hilfeuebersetzung] Was soll ein "flashing font" sein?

2009-09-13 Diskussionsfäden André Schnabel
Hi, Thomas Hackert schrieb: Hi zusammen, in shared/01.xlf hab' ich im Segment 1749 den Text blinking fonts flashing fonts Das "blinking fonts" ist auf shared/01/05020200.xhp, wo das Segment erscheinen soll, ja wahrscheinlich hd_id3152941 (Blinkend) mit gemeint, aber "flashing font"? "Blitzend"

Re: [de-dev] Übersetzung 3.2 - Neuer Diagrammtyp

2009-09-13 Diskussionsfäden Regina Henschel
Hallo Gerald, Regina Henschel schrieb: Hallo Gerald, Gerald Geib schrieb: Hallo zusammen, kann mir jemand sagen, wie der neue Diagrammtyp "Bubble" in Chart übersetzt wurde? Danke und liebe Grüße In Excel heißt es "Blasendiagramm". Ich sehe keinen Grund, es in OOo nicht auch so zu nennen

Re: [de-dev] Übersetzung 3.2 - Neuer Diagrammtyp

2009-09-13 Diskussionsfäden André Schnabel
Hi, Gerald Geib schrieb: kann mir jemand sagen, wie der neue Diagrammtyp "Bubble" in Chart übersetzt wurde? Ja - Blasendiagramm. "Bubble" dementsprechend als "Blase". http://de.wikipedia.org/wiki/Blasendiagramm Gruß, André

Re: [de-dev] Spezialisten gesucht - Klarstellung

2009-09-13 Diskussionsfäden Mechtilde
Hallo, aus gegebenem Anlass ein paar klarstellende Anmerkungen zu dem Begriff der gesuchten "Spezialisten". 1. Um "Spezialist" in diesem Sinne zu sein, muss man nicht ausschließlich ein Gebiet kennen und nur dieses Gebiet kennen und das bis in die kleinsten Verästelungen. 2. "Spezialist" ist ni

Re: [de-dev] Übersetzung 3.2 - Neuer Diagrammtyp

2009-09-13 Diskussionsfäden Gerald Geib
Hi André, Am Sonntag, 13. September 2009 schrieb André Schnabel: > Gerald Geib schrieb: > > kann mir jemand sagen, wie der neue Diagrammtyp "Bubble" in Chart übersetzt > > wurde? > > > > Ja - Blasendiagramm. "Bubble" dementsprechend als "Blase". Danke. Da bekommt doch einer von uns beider

Re: [de-dev] [Hilfeuebersetzung] Was soll ein "flashing font" sein?

2009-09-13 Diskussionsfäden Thomas Hackert
Moin André, *, On Sun, Sep 13, 2009 at 07:09:12PM +0200, André Schnabel wrote: > Thomas Hackert schrieb: > >in shared/01.xlf hab' ich im Segment 1749 den Text > > > >blinking fonts > >flashing fonts > > > >Das "blinking fonts" ist auf shared/01/05020200.xhp, wo das Segment > >erscheinen soll, ja wa