Hallo André,
André Schnabel schrieb:
So ist es :-( Issue Steht auf target 2.4 - der cws soll erst am 1.10.
fertig werden. .. erst danach kommt das vielleicht zu uns zur Übersetzung.
Der in scalc/01/04060109.xhp in CWS hcshared10 vorhandene Text
entspricht im wesentlichen der Spec. Wenn ich
Hi,
Regina Henschel schrieb:
...
Nein, ich habe es von
http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=77935
Es ist in scalc/01/04060109.xhp in CWS hcshared10.
Wenn ihr noch nichts über GETPIVOTDATA drin habt und ich in der Hilfe
zu m255 auch noch nichts finde, scheint es wohl mal wieder
Hallo André,
André Schnabel schrieb:
Hi,
Regina Henschel schrieb:
Hallo Jacqueline,
ich antworte mal in Vertretung (ich hoffe richtig) ...
In der englischen Hilfe zu GETPIVOTDATA steht
"A function name can be added in the form Field[Item;Function], which
will cause the constraint to match
Hi,
Regina Henschel schrieb:
Hallo Jacqueline,
ich antworte mal in Vertretung (ich hoffe richtig) ...
In der englischen Hilfe zu GETPIVOTDATA steht
"A function name can be added in the form Field[Item;Function], which
will cause the constraint to match only subtotal values which use that
f
Hallo Jacqueline,
Jacqueline Rahemipour schrieb:
Hallo,
André Schnabel schrieb:
Hallo zusammen,
(...)
Wer helfen möchte, trägt sich bitte im entsprechenden Bereich im Wiki
ein.
ich nehme GETPIVOTDATA und Zeilenumbruch im Blocksatz.
In der englischen Hilfe zu GETPIVOTDATA steht
"A func
Raphael Bircher schrieb:
Kann man die Dingers auch im jpg format haben?
direkt aus dem Testtool heraus nicht - das erzeugt Bitmaps. Könnte man
sicher unter *nix oder cygwin per ImageMagick scripten ... ist aber im
Moment kaum den aufwand wert (ein komplettes Paket brauchen wir zur Zeit
2-3 mal
Am 10.08.2007 um 07:40 schrieb André Schnabel:
Hi,
Raphael Bircher schrieb:
falls noch jemand prüfen möchte, ob die Dialoge in OOo korrekt
übersetzt sind, ohne sich eine extra OOo-Version installieren zu
müssen - unter ftp://ftp.ooodev.org/pub/qa/screenshots49.zip liegt
ein kompletter Sa
Hi,
Raphael Bircher schrieb:
falls noch jemand prüfen möchte, ob die Dialoge in OOo korrekt
übersetzt sind, ohne sich eine extra OOo-Version installieren zu
müssen - unter ftp://ftp.ooodev.org/pub/qa/screenshots49.zip liegt
ein kompletter Satz Screenshots der Dialoge.
Wer Lust hat - einfa
Hallo André
Dachte ich mir, dass du sowas machst
falls noch jemand prüfen möchte, ob die Dialoge in OOo korrekt
übersetzt sind, ohne sich eine extra OOo-Version installieren zu
müssen - unter ftp://ftp.ooodev.org/pub/qa/screenshots49.zip liegt
ein kompletter Satz Screenshots der Dialoge.
W
Hallo,
falls noch jemand prüfen möchte, ob die Dialoge in OOo korrekt übersetzt
sind, ohne sich eine extra OOo-Version installieren zu müssen - unter
ftp://ftp.ooodev.org/pub/qa/screenshots49.zip liegt ein kompletter Satz
Screenshots der Dialoge.
Wer Lust hat - einfach mal drüberschauen und
Hallo,
kurze Info zum aktuellen stand.
Die Testversion wird leider frühestens am Montag bereitstehen.
Ich wünsche also allen ein geruhsames (und hoffentlich sonniges) Wochenende.
André
-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECT
Hi,
Ulrich Waibel schrieb:
Hallo Jaqueline,
danke aber mein versuch scheiterte gestern kläglich mit dem eintragen
wollen. Ihrgendwie verstanden sich wiki und mein susendes firefox
überhaupt nicht :-) werde es wieder versuchen
Daran soll es nun wirklich nicht scheitern ;-) Sag einfach Besche
Hallo Jaqueline,
danke aber mein versuch scheiterte gestern kläglich mit dem eintragen
wollen. Ihrgendwie verstanden sich wiki und mein susendes firefox
überhaupt nicht :-) werde es wieder versuchen
Grus Uli
Jacqueline Rahemipour schrieb:
Hallo Ulrich,
schön, dass Du helfen möchtest!
Ulri
Hallo Ulrich,
schön, dass Du helfen möchtest!
Ulrich Waibel schrieb:
Hallöle,
nachdem ich auch lange keine Zeit hatte etwas mitzuhelfen, diesmal habe
ich Zeit. da ich aber hierbei noch nier was gemacht habe und mich nicht
gleich wo eintragen wollte wo kann man als Frischling in dieser Art
Ar
Hallöle,
nachdem ich auch lange keine Zeit hatte etwas mitzuhelfen, diesmal habe
ich Zeit. da ich aber hierbei noch nier was gemacht habe und mich nicht
gleich wo eintragen wollte wo kann man als Frischling in dieser Art
Arbeit am besten und helfen?
Uli
André Schnabel schrieb:
Hallo zusamme
Hallo André
Hab mich schon lange nicht mehr gemeldet. Hab mich für HTML Vorschau
eingetragen, wenn niemand was dagegen hat
Gruss Raphael
Also dann .. ich hoffe auf rege Beteiligung.
Fragen beantworte ich gerne, da ich diese Woche aber nur begrenzt
online bin, bitte ich um etwas Geduld.
An
Hi zusammen,
ich würde mir den Bericht-Designer mit anschauen.
Grüße an alle
--
_\\|//_
Gerald (` o-o ')
-ooO-(_)-Ooo
-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additio
Wer helfen möchte, trägt sich bitte im entsprechenden Bereich im Wiki
ein.
ich werde die Hilfetexte logisch und math übernehmen. Entspricht ja am
ehesten meinen Interessen ;)
lg wolfgang
-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL
Hallo,
André Schnabel schrieb:
Hallo zusammen,
(...)
Wer helfen möchte, trägt sich bitte im entsprechenden Bereich im Wiki ein.
ich nehme GETPIVOTDATA und Zeilenumbruch im Blocksatz.
Gruß,
Jacqueline
-
To unsubscribe, e
Hallo,
Detlef Nannen schrieb:
> André Schnabel schrieb:
>
>> Wer helfen möchte, trägt sich bitte im entsprechenden Bereich im Wiki
>> ein.
Ich ahbe mich mal für die Extension eingetragen
Mechtilde
--
Dipl. Ing. Mechtilde Stehmann
## Observer OpenOffice.org: lang/DE
## Freie Office-Suite für
André Schnabel schrieb:
Wer helfen möchte, trägt sich bitte im entsprechenden Bereich im Wiki ein.
Serienbrief
--
Mfg
Detlef Nannen
-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED
Hallo Andre, *,
Am Dienstag 31 Juli 2007 schrieb André Schnabel:
(...)
>
> Wer helfen möchte, trägt sich bitte im entsprechenden Bereich im
> Wiki ein.
done: Impress/Draw.
Gruß
Andreas
--
## Content Developer OpenOffice.org: lang/DE
## Freie Office-Suite für Linux, Mac, Windows, Solaris
## ht
Hallo zusammen,
nachdem die eigentliche Übersetzungsarbeit erfolgreich erledigt wurde,
steht nun die Integration der Übersetzungen und damit auch ein
entsprechender Test an.
Für diese Arbeiten suchen wir Helfer, die ab Ende dieser Woche Zeit
haben, die Korrektheit der Übersetzungen zu prüfen.
23 matches
Mail list logo