Hallo,
Ich habe die Calc Dateien genommen und übersetzt. In der 01.po.xlz
gibt es allerdings noch ein paar Stellen die am besten noch mal
überarbeitet werden.
Die Dateien habe ich wie angewiesen hochgeladen und können überprüft
werden.
Gruß
Georg
P.S.: Wenn die Funktionen in der englische
Hallo Jacqueline, Uwe, *,
Wenn ihr Fragen habt, meldet euch einfach. Für inhaltliche Fragen zur
Übersetzung selbst sollten wir wenn möglich auf die Liste
[EMAIL PROTECTED] ausweichen.
ich habe in meinen Files (swriter/01.po.xlz, swriter/02.po.xlz) ein paar
Merkwürdigkeiten festgestellt.
1.
Hallo Regina,
Regina Henschel wrote:
> Hier ist der Begriff "textbox callout" als Einheit zu
> sehen, um die klassische Legende von der neuen zu unterscheiden, aber
> ich weiß nicht wie es "offiziell" heißt.
Wunderbar! Danke für die Erklärung. Ich habe jetzt einfach "klassische
Legende" verwendet
Uwe Fischer wrote:
> Alle nicht-trivialen Änderungen der UI sind in Specification Documents
> spezifiziert. Siehe hier:
> http://specs.openoffice.org/appwide/packagemanager/package_manager_renaming.odt
Ah. So weit war ich bisher nicht vorgedrungen. So etwas hilft sicherlich.
> ein Beispiel wäre s
Hi,
Michael Kirchner wrote:
...
Und tatsächlich: am 22 Sep 2006 hat Joachim Lingner vorgeschlagen, den
"package manager" zu "extension manager" umzubenennen.
http://extensions.openoffice.org/servlets/ReadMsg?listName=dev&msgNo=198
Die ausführliche Begründung hat ein +1 von Laurent Godard beko
Hallo Wolfgang, *,
On Tue, Oct 17, 2006 at 09:14:19AM +0200, Wolfgang Uhlig wrote:
>
> mir ist nicht ganz klar, was ich übersetzen soll und was nicht.
> Ich habe mir jetzt mal verschiedene noch freie Teile angeschaut und es
> gibt sowohl übersetzte Segmente als auch welche, von denen ich denke,
Kann ich mich gleich mit meiner Frage anschliessen? Oder sollten wir in
eine andere Liste wechseln?
Ich habe als erstes Segment:
\\Choose \\Tools -
Extension Manager
Bereits vorübersetzt zu:
\\Menü \\Extras - Package
Managerhttp://extensions.openoffice.org/servlets/ReadMsg?listName=dev&
Moin Wolfgang, *,
On Tuesday 17 October 2006 09:14, Wolfgang Uhlig wrote:
> mir ist nicht ganz klar, was ich übersetzen soll und was nicht.
"G"
> Ich habe mir jetzt mal verschiedene noch freie Teile angeschaut
> und es gibt sowohl übersetzte Segmente als auch welche, von denen
> ich denke, das si
Hi,
Guido Ostkamp schrieb:
Noch eine Frage:
Wird das, was wir hier anschauen, wirklich genutzt oder ist das nur
ein weiterer Testlauf? Und wenn es genutzt wird, auf welche Version
von OOo bezieht sich das dann?
Ich gehe mal davon aus, daß es nicht die aktuelle ist, denn dafür gibt
es ja s
Hallo Jacqueline,
Michael gemeldet. Weitere Leute haben ihre Unterstützung angeboten. Ich
schlage also vor, dass sich das 5er-Kernteam die zu übersetzenden
Dateien unter sich aufteilt (also jeder ca. 50 Segmente) und sich die
restlichen Leute beim anschließenden Review der Übersetzung beteilig
Moin Jacqueline, *,
On Sunday 15 October 2006 19:29, Jacqueline Rahemipour wrote:
> ich habe von Rafaella die zu übersetzenden Hilfe-Dateien
> bekommen, wir können mit der Übersetzung also loslegen. Wir haben
> insgesamt bis spätestens zum 26. Oktober 2006 Zeit. Je früher wir
> fertig sind, desto b
Hallo zusammen,
ich habe von Rafaella die zu übersetzenden Hilfe-Dateien bekommen, wir
können mit der Übersetzung also loslegen. Wir haben insgesamt bis
spätestens zum 26. Oktober 2006 Zeit. Je früher wir fertig sind, desto
besser.
Ich habe eine Wikiseite gebastelt, auf der wir die wichtigst
12 matches
Mail list logo