Infographic of Debian

2012-01-10 Пенетрантность yuri . nefedov
Здравствуйте. Недавно появился интересный постер "Infographic of Debian": http://claudiocomputing.wordpress.com/infographic-of-debian/ Я взял на себя смелость перевести его на русский (см. приложение к письму). Просьба посмотреть и покритиковать. Нерешенные вопросы: 1) Security team S

Re: словарь на wiki

2011-03-10 Пенетрантность yuri . nefedov
On Thu, 10 Mar 2011, Yuri Kozlov wrote: On Wed, 9 Mar 2011 22:03:50 +0300 (MSK) yuri.nefe...@gmail.com wrote: directory - директория, каталог (источник: Большой толковый словарь) ДИРЕКТОРИЯ, -и; ж. [англ. directory] Информ. Имя каталога, который содержит пере

Re: Fw: словарь на wiki

2011-03-09 Пенетрантность yuri . nefedov
On Wed, 9 Mar 2011, Yuri Kozlov wrote: Дата: Tue, 8 Mar 2011 18:51:17 +0300 От: Alexander Sashanov Кому: Yuri Kozlov Тема: словарь на wiki http://wiki.debian.org/ru/RussianDictionary Многое взято с wiki.ubuntu и дополнено с http://l10n-russian.alioth.debian.org/wordlist.html Перешлите это

Re: Error in Russian translation

2011-02-23 Пенетрантность yuri . nefedov
On Wed, 23 Feb 2011, Yuri Kozlov wrote: В testing полностью поменялся текст. Я попытался отправить: Description: DVD+-RW/R tools The dvd+rw-tools suite makes it possible to burn DVD images created by dvdauthor or genisoimage to DVD+R, DVD+RW, DVD-R, and DVD-RW disks, replacing cdrecord-proDVD

Re: Fw: Error in Russian translation

2011-02-23 Пенетрантность yuri . nefedov
On Wed, 23 Feb 2011, Alexander Reshetov wrote: correct: Пакет содержит: * growisofs для записи DVD-образов или создания DVD диска с данными налету * dvd+rw-format для форматирования DVD+RW * dvd+rw-mediainfo для получения информации о DVD дисках 1) "на лету" пишется раздельно: "... птиц

Re: [RFR] po-debconf://request-tracker3.8/ru.po

2009-03-26 Пенетрантность yuri . nefedov
On Tue, 24 Mar 2009, Max Kosmach wrote: #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "This setting corresponds to the $rtname configuration variable." msgstr "Эта настройка соответствует настроечной переменной $rtname." Что-то мне совсем не нравится слово настроечный на gramota.r

dynamically linked shared libraries

2009-03-14 Пенетрантность yuri . nefedov
Недавно была дискуссия как правильно переводить "shared library". Сегодня встретил статью: http://www.ibm.com/developerworks/ru/library/l-dynamic-libraries/index.html где, на мой взгляд, эти термины обсуждаются и довольно удачно переведены на русский. В конце есть ссылка на оргинал. Вообще

Re: [RFR] po://ldm/po/ru.po

2009-03-11 Пенетрантность yuri . nefedov
On Wed, 11 Mar 2009, Yuri Kozlov wrote: В Wed, 11 Mar 2009 12:21:13 +0100 (CET) yuri.nefe...@gmail.com пишет: On Wed, 11 Mar 2009, Max Kosmach wrote: #: ../gtkgreet/sesswin.c:92 msgid "Failsafe xterm" msgstr "Безаварийный xterm" отказоустойчивый и правда лучше :) но смысл исходного (запуск

Re: [RFR] po://ldm/po/ru.po

2009-03-11 Пенетрантность yuri . nefedov
On Wed, 11 Mar 2009, Max Kosmach wrote: #: ../gtkgreet/sesswin.c:92 msgid "Failsafe xterm" msgstr "Безаварийный xterm" отказоустойчивый и правда лучше :) но смысл исходного (запуск xterm без *dm/etc как я понимаю) тоже не передаёт полностью Посмотрел в webster значение failsafe: (http:/

Re: Вычитка переводов оп исаний в DDTSS

2008-05-15 Пенетрантность yuri . nefedov
On Thu, 15 May 2008, Max Kosmach wrote: Кого бы еще поубивать за такие переводы... :( Я стал куда лучше понимать тех, кто предлагал вообще не переводить, почитав переводs на ddtss если кому лень повеселиться - вот избранное buffy - "Баффи пытается трудно работать из коробки: она ищет почтовы

Re: egroupware 1.2.107-2.dfsg-3: Please translate debconf PO for the package egroupware

2008-02-19 Пенетрантность yuri . nefedov
On Mon, 18 Feb 2008, Yuri Kozlov wrote: 18.02.08, [EMAIL PROTECTED]<[EMAIL PROTECTED]> написал(а): On Mon, 18 Feb 2008, Yuri Kozlov wrote: Замечания? -- Regards, Yuri Kozlov Что-то мне <<заглавный администратор>> не нравится. Может просто <<главный>>? Или какой-то глубинный смысл в этом

Re: egroupware 1.2.107-2.dfsg-3: Please translate debconf PO for the package egroupware

2008-02-18 Пенетрантность yuri . nefedov
On Mon, 18 Feb 2008, Yuri Kozlov wrote: Замечания? -- Regards, Yuri Kozlov Что-то мне <<заглавный администратор>> не нравится. Может просто <<главный>>? Или какой-то глубинный смысл в этом таится? Я бы перевёл: Feel free to submit any hint or patch that would help in the setup of other w

Re: перевести слоган

2007-11-04 Пенетрантность yuri . nefedov
On Mon, 5 Nov 2007, Pavel Maryanov wrote: Там идёт игра слов. the way YOU do IT. Буквальный перевод: Способ, которым ТЫ делаешь ИТ. и Способ, которым ТЫ делаешь ЭТО. Ну тогда так: Дебиан - ИТо твой путь. :)) Что-то мне кажется, что если под IT понимается Information technology, то

Re: перевести слоган

2007-11-04 Пенетрантность yuri . nefedov
On Sat, 3 Nov 2007, andrey i. mavlyanov wrote: Debian: the way YOU do IT. Надо перевести на русский. Задача - отразить оба смысла этой фразы. т.е. и то что дебиан позволяет выбрать собственный путь решения проблем и то что человек от IT выбирает Debian. -- /aim [ http://aim.pp.ru/ ] Де

Re[2]: господа вопрос, скажите

2007-10-25 Пенетрантность yuri . nefedov
On Thu, 25 Oct 2007, dima wrote: yngc> On Wed, 24 Oct 2007, Eugene V. Kravtsoff wrote: $ df -h Файловая системаРазм Исп Дост Исп% смонтирована на /dev/sda3 12G 7,0G 4,4G 62% / --- это в Debian так же или только в убунту переползло ? yngc> debian etch: df

Re: господа вопрос, скажите

2007-10-24 Пенетрантность yuri . nefedov
On Wed, 24 Oct 2007, Eugene V. Kravtsoff wrote: $ df -h Файловая системаРазм Исп Дост Исп% смонтирована на /dev/sda3 12G 7,0G 4,4G 62% / --- это в Debian так же или только в убунту переползло ? debian etch: df -h Файловая система Разм Исп Дост Исп%