On Wed, 11 Mar 2009, Yuri Kozlov wrote:
В Wed, 11 Mar 2009 12:21:13 +0100 (CET)
yuri.nefe...@gmail.com пишет:
On Wed, 11 Mar 2009, Max Kosmach wrote:
#: ../gtkgreet/sesswin.c:92
msgid "Failsafe xterm"
msgstr "Безаварийный xterm"
отказоустойчивый и правда лучше :)
но смысл исходного (запуск xterm без *dm/etc как я понимаю) тоже не
передаёт полностью
Посмотрел в webster значение failsafe:
(http://www.merriam-webster.com/dictionary/failsafe)
Такое ощущение, что переводить надо по первому значению,
а не по третьему.
То есть, что-то типа:
"xterm в безопасной сессии"
Да и по существу - нет никакого специального
"безаварийного, отказоустойчевого xterm", а самый
обычный xterm запускается в специальной безопасной сессии.
Смысл то ясен.
Только что есть безопасная сессия (сеанс)?
Сеанс мне больше нравится. Можно например так:
Безопасный сеанс, xterm.
Вообще у меня такое ощущение, что в оргинале failsafe
используется как существительное, а то что запятая
отсутствует, так это ошибка.
Ю.
p.s. Под "безопасной сессией" понимается игнорирование
.xsession пользователя.