[LCFC] po-debconf://sipml5/pt_BR.po

2016-07-24 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
On Sun, Jul 24, 2016 at 08:37:40PM -0300, Herbert Fortes wrote: > Ok. Herbert, obrigado. Segue para LCFC. # Debconf translations for sipml5. # Copyright (C) 2016 THE sipml5'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the sipml5 package. # Adriano Rafael Gome

Re: [RFR2] wml://http://www.debian.org/News/2016/20160709.wml

2016-08-15 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
On Mon, Aug 15, 2016 at 12:38:43AM -0300, Paulo Henrique Santana wrote: > Segue novamente o arquivo com as alterações. Paulo, segue patch com pequenas sugestões. --- 20160709.wml 2016-08-15 09:01:04.202503861 -0300 +++ 20160709.arg.wml 2016-08-15 09:12:41.299144902 -0300 @@ -18,14 +18,14 @@ Os de

Re: Colaboração para tradução

2016-08-20 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
On Sat, Aug 20, 2016 at 12:00:51PM -0300, Túlio Fernandes wrote: > Sou um tradutor técnico freelancer em início de carreira e gostaria de > participar do Projeto Debian-BR para traduzir documentos da comunidade > Debian para incrementar meu portfólio. > > Há documentos atualmente necessitando trad

makedumpfile: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2016-08-20 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Package: makedumpfile Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards. pt_BR.po.gz Description: applicati

refind: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2016-08-20 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Package: refind Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards. pt_BR.po.gz Description: application/gzi

libwiki-toolkit-perl: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2016-08-20 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Package: libwiki-toolkit-perl Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards. pt_BR.po.gz Description: a

sipml5: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2016-08-20 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Package: sipml5 Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards. pt_BR.po.gz Description: application/gzi

[BTS#834935] po-debconf://makedumpfile/pt_BR.po

2016-08-20 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Link para o BTS: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=834935 signature.asc Description: Digital signature

[BTS#834934] po-debconf://refind/pt_BR.po

2016-08-20 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Link para o BTS: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=834934 signature.asc Description: Digital signature

[BTS#834938] po-debconf://libwiki-toolkit-perl/pt_BR.po

2016-08-20 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Link para o BTS: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=834938 signature.asc Description: Digital signature

[BTS#834937] po-debconf://sipml5/pt_BR.po

2016-08-20 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Link para o BTS: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=834937 signature.asc Description: Digital signature

tunapie: [INTL:pt_BR] rename pt.po to pt_BR.po

2016-08-24 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Package: tunapie Tags: l10n Severity: minor Hi, It seems debian/po/pt.po (from #416776) was overwritten by pt_BR.po (from #816941). Both files should be present: pt.po is for European Portuguese, pt_BR.po is for Brazilian Portuguese. Could you revert pt.po to the previous revision and add pt_BR

tomoyo-tools: [INTL:pt_BR] reapply changes from bug #723057

2016-08-24 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Package: tomoyo-tools Tags: l10n Severity: minor Hi, Apparently, the file debian/po/pt_BR.po, from bug #723057, could not find its way to the package. I'm not sure, but it seems that #723057 was closed in Source-Version: 2.5.0-20130406-3, which was never uploaded. Could you reapply the changes f

haserl: [INTL:pt_BR] please rename pt.po to pt_BR.po

2016-08-24 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Package: haserl Tags: l10n Severity: minor Hi, It seems debian/po/pt.po (from #638179) was overwritten by pt_BR.po (from #827331). Both files should be present: pt.po is for European Portuguese, pt_BR.po is for Brazilian Portuguese. Could you revert pt.po to the previous revision and add pt_BR.

[ITT] po-debconf://open-isns/pt_BR.po

2016-08-24 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Pretendo traduzir esse pacote. signature.asc Description: Digital signature

[RFR] po-debconf://open-isns/pt_BR.po

2016-08-24 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
On Wed, Aug 24, 2016 at 03:11:22PM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote: > Pretendo traduzir esse pacote. Segue para revisão. Obrigado, revisores. # Debconf translations for open-isns. # Copyright (C) 2016 THE open-isns'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as

[RFR] po-debconf://dhis-client/pt_BR.po

2016-08-24 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Segue para revisão. Obrigado, revisores. # Debconf translations for dhis-client. # Copyright (C) 2016 THE dhis-client'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dhis-client package. # Adriano Rafael Gomes , 2016. # msgid "" msgstr ""

[RFR] po-debconf://lurker/pt_BR.po

2016-08-24 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Segue para revisão. Obrigado, revisores. # Debconf translations for lurker. # Copyright (C) 2016 THE lurker'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the lurker package. # Adriano Rafael Gomes , 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Ve

[ITT] po-debconf://sbnc/pt_BR.po

2016-08-25 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Pretendo traduzir esse pacote. signature.asc Description: Digital signature

[ITT] po-debconf://igtf-policy-bundle/pt_BR.po

2016-08-25 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Pretendo traduzir esse pacote. signature.asc Description: Digital signature

[ITT] po-debconf://sinfo/pt_BR.po

2016-08-25 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Pretendo traduzir esse pacote. signature.asc Description: Digital signature

[ITT] po-debconf://cgiemail/pt_BR.po

2016-08-25 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Pretendo traduzir esse pacote. signature.asc Description: Digital signature

[ITT] po-debconf://emacspeak-ss/pt_BR.po

2016-08-25 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Pretendo traduzir esse pacote. signature.asc Description: Digital signature

[ITT] po-debconf://fookebox/pt_BR.po

2016-08-25 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Pretendo traduzir esse pacote. signature.asc Description: Digital signature

[ITT] po-debconf://wims-moodle/pt_BR.po

2016-08-25 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Pretendo traduzir esse pacote. signature.asc Description: Digital signature

[ITT] po-debconf://openguides/pt_BR.po

2016-08-25 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Pretendo traduzir esse pacote. signature.asc Description: Digital signature

[ITT] po-debconf://open-infrastructure-container-tools/pt_BR.po

2016-08-25 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Pretendo traduzir esse pacote. signature.asc Description: Digital signature

[ITT] po-debconf://xtell/pt_BR.po

2016-08-25 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Pretendo traduzir esse pacote. signature.asc Description: Digital signature

[ITT] po-debconf://hoteldruid/pt_BR.po

2016-08-25 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Pretendo traduzir esse pacote. signature.asc Description: Digital signature

[RFR] po-debconf://sbnc/pt_BR.po

2016-08-25 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
On Thu, Aug 25, 2016 at 12:34:04PM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote: > Pretendo traduzir esse pacote. Segue para revisão. Obrigado, revisores. # Debconf translations for sbnc. # Copyright (C) 2016 THE sbnc'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the sbnc

[RFR] po-debconf://igtf-policy-bundle/pt_BR.po

2016-08-25 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
On Thu, Aug 25, 2016 at 12:44:55PM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote: > Pretendo traduzir esse pacote. Segue para revisão. Obrigado, revisores. # Debconf translations for igtf-policy-bundle. # Copyright (C) 2016 THE igtf-policy-bundle'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under

[RFR] po-debconf://sinfo/pt_BR.po

2016-08-25 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
On Thu, Aug 25, 2016 at 12:48:57PM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote: > Pretendo traduzir esse pacote. Segue para revisão. Obrigado, revisores. # Debconf translations for sinfo. # Copyright (C) 2016 THE sinfo'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as t

[RFR] po-debconf://cgiemail/pt_BR.po

2016-08-25 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
On Thu, Aug 25, 2016 at 01:12:39PM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote: > Pretendo traduzir esse pacote. Segue para revisão. Obrigado, revisores. # Debconf translations for cgiemail. # Copyright (C) 2016 THE cgiemail'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same licens

[RFR] po-debconf://emacspeak-ss/pt_BR.po

2016-08-25 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
On Thu, Aug 25, 2016 at 01:33:33PM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote: > Pretendo traduzir esse pacote. Segue para revisão. Obrigado, revisores. # Debconf translations for emacspeak-ss. # Copyright (C) 2016 THE emacspeak-ss'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same li

[RFR] po-debconf://fookebox/pt_BR.po

2016-08-25 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
On Thu, Aug 25, 2016 at 01:45:05PM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote: > Pretendo traduzir esse pacote. Segue para revisão. Obrigado, revisores. # Debconf translations for fookebox. # Copyright (C) 2016 THE fookebox'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same licens

[RFR] po-debconf://wims-moodle/pt_BR.po

2016-08-25 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
On Thu, Aug 25, 2016 at 02:04:20PM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote: > Pretendo traduzir esse pacote. Segue para revisão. Obrigado, revisores. # Debconf translations for wims-moodle. # Copyright (C) 2016 THE wims-moodle'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same licens

[RFR] po-debconf://openguides/pt_BR.po

2016-08-25 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
On Thu, Aug 25, 2016 at 02:12:45PM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote: > Pretendo traduzir esse pacote. Segue para revisão. Obrigado, revisores. # Debconf translations for openguides. # Copyright (C) 2016 THE openguides'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same licens

[RFR] po-debconf://open-infrastructure-container-tools/pt_BR.po

2016-08-25 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
On Thu, Aug 25, 2016 at 02:37:52PM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote: > Pretendo traduzir esse pacote. Segue para revisão. Obrigado, revisores. # Debconf translations for open-infrastructure-container-tools. # Copyright (C) 2016 THE open-infrastructure-container-tools'S COPYRIGHT HOLDE

[RFR] po-debconf://hoteldruid/pt_BR.po

2016-08-25 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
On Thu, Aug 25, 2016 at 04:39:49PM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote: > Pretendo traduzir esse pacote. Segue para revisão. Obrigado, revisores. # Debconf translations for hoteldruid. # Copyright (C) 2016 THE hoteldruid'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same licens

[RFR] po-debconf://xtell/pt_BR.po

2016-08-25 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
On Thu, Aug 25, 2016 at 03:52:56PM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote: > Pretendo traduzir esse pacote. Segue para revisão. Obrigado, revisores. # Debconf translations for xtell. # Copyright (C) 2016 THE xtell'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as t

[RFR] po-debconf://rinputd/pt_BR.po

2016-08-30 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Segue para revisão. Obrigado, revisores. # Debconf translations for rinputd. # Copyright (C) 2016 THE rinputd'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the rinputd package. # Adriano Rafael Gomes , 2016. # msgid "" msgstr "" "Project

Re: [RFR] po-debconf://kerberos-configs/pt_BR.po

2016-08-31 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
On Sun, Aug 28, 2016 at 09:14:31AM -0300, Diego Neves wrote: > Segue para revisão, obrigado aos revisores. Diego, segue patch com sugestões. --- kerberos-configs_pt_BR.po 2016-08-30 23:23:02.352544506 -0300 +++ kerberos-configs_pt_BR.arg.po 2016-08-31 20:34:41.751291574 -0300 @@ -3,12 +3,13 @@ #

Re: [RFR] po-debconf://hddtemp/pt_BR.po

2016-08-31 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
On Sun, Aug 28, 2016 at 10:39:10AM -0300, Diego Neves wrote: > Segue para revisão, obrigado aos revisores Diego, segue patch com sugestões. --- hddtemp_pt_BR.po 2016-08-31 16:44:51.729523508 -0300 +++ hddtemp_pt_BR.arg.po 2016-08-31 20:42:06.315834095 -0300 @@ -1,28 +1,21 @@ -# -#Translators

[ITT] po-debconf://radiusd-livingston/pt_BR.po

2016-09-02 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Pretendo traduzir esse pacote. signature.asc Description: Digital signature

[ITT] po-debconf://sftpcloudfs/pt_BR.po

2016-09-02 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Pretendo traduzir esse pacote. signature.asc Description: Digital signature

[RFR] po-debconf://radiusd-livingston/pt_BR.po

2016-09-02 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
On Fri, Sep 02, 2016 at 04:14:59PM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote: > Pretendo traduzir esse pacote. Segue para revisão. Obrigado, revisores. # Debconf translations for radiusd-livingston. # Copyright (C) 2016 THE radiusd-livingston'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under

[RFR] po-debconf://sftpcloudfs/pt_BR.po

2016-09-02 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
On Fri, Sep 02, 2016 at 04:25:45PM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote: > Pretendo traduzir esse pacote. Segue para revisão. Obrigado, revisores. # Debconf translations for sftpcloudfs. # Copyright (C) 2016 THE sftpcloudfs'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same licens

[LCFC] po-debconf://rinputd/pt_BR.po

2016-09-02 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
On Fri, Sep 02, 2016 at 04:41:49PM -0300, Herbert Fortes wrote: > Ok. Herbert, obrigado. Segue para LCFC. # Debconf translations for rinputd. # Copyright (C) 2016 THE rinputd'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the rinputd package. # Adriano Rafa

[LCFC] po-debconf://hoteldruid/pt_BR.po

2016-09-02 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
o Rafael Gomes , 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hoteldruid\n" "Report-Msgid-Bugs-To: hoteldr...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-18 11:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-08-25 22:07-0300\n" "Last-Tra

[LCFC] po-debconf://xtell/pt_BR.po

2016-09-02 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
On Fri, Aug 26, 2016 at 02:43:21PM -0300, Herbert Fortes wrote: > Ok. Herbert, obrigado. Segue para LCFC. # Debconf translations for xtell. # Copyright (C) 2016 THE xtell'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the xtell package. # Adriano Rafael Gome

[LCFC] po-debconf://open-infrastructure-container-tools/pt_BR.po

2016-09-02 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
the same license as the open-infrastructure-container-tools package. # Adriano Rafael Gomes , 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: open-infrastructure-container-tools\n" "Report-Msgid-Bugs-To: open-infrastructure-container-tools@packages.debian." &qu

[LCFC] po-debconf://openguides/pt_BR.po

2016-09-02 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
On Fri, Aug 26, 2016 at 04:53:39PM -0300, Herbert Fortes wrote: > Ok. Herbert, obrigado. Segue para LCFC. signature.asc Description: Digital signature

[LCFC] po-debconf://wims-moodle/pt_BR.po

2016-09-02 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
On Fri, Aug 26, 2016 at 04:54:58PM -0300, Herbert Fortes wrote: > Ok. Herbert, obrigado. Segue para LCFC. signature.asc Description: Digital signature

[LCFC] po-debconf://fookebox/pt_BR.po

2016-09-02 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
On Fri, Aug 26, 2016 at 04:55:52PM -0300, Herbert Fortes wrote: > Ok. Herbert, obrigado. Segue para LCFC. # Debconf translations for fookebox. # Copyright (C) 2016 THE fookebox'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the fookebox package. # Adriano Rafa

[LCFC] po-debconf://dhis-client/pt_BR.po

2016-09-02 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
o Rafael Gomes , 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dhis-client 5.5-4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: g...@debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-11-18 13:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-08-24 21:55-0300\n" "Last-Tra

[LCFC] po-debconf://open-isns/pt_BR.po

2016-09-02 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
On Fri, Sep 02, 2016 at 04:50:50PM -0300, Herbert Fortes wrote: > Ok. Herbert, obrigado. Segue para LCFC. # Debconf translations for open-isns. # Copyright (C) 2016 THE open-isns'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the open-isns package. # Adriano Rafa

[LCFC] po-debconf://openguides/pt_BR.po

2016-09-02 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
On Fri, Sep 02, 2016 at 09:16:21PM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote: > On Fri, Aug 26, 2016 at 04:53:39PM -0300, Herbert Fortes wrote: > > Ok. > > Herbert, obrigado. > > Segue para LCFC. Agora com o arquivo. # Debconf translations for openguides. # Copyright (C) 2016 THE o

[LCFC] po-debconf://wims-moodle/pt_BR.po

2016-09-02 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
On Fri, Sep 02, 2016 at 09:16:50PM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote: > On Fri, Aug 26, 2016 at 04:54:58PM -0300, Herbert Fortes wrote: > > Ok. > > Herbert, obrigado. > > Segue para LCFC. Agora com o arquivo. # Debconf translations for wims-moodle. # Copyright (C) 2

Re: Bug#834935: makedumpfile: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2016-09-23 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
On Fri, Sep 23, 2016 at 10:32:42AM +0200, Louis Bouchard wrote: > I don't know if this is to be expected, but the translation in pt_BR generates > the following output (notice the end of lines #3,4 & #6) : > > > ┌─┤ Configurando kdump-tools > > ├──

Re: Debian

2016-09-25 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
On Sun, Sep 25, 2016 at 02:52:05AM +, Andre Nascimento wrote: > Por gentileza façam o reparo na pagina do Debian esta com problemas Andre, obrigado por reportar o problema. Você poderia nos dizer qual a URL da página que contém o link quebrado, por favor? Caso seja uma das seguintes, já está

Re: Dúvida sobre uso das pseudo-urls

2016-09-27 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
On Wed, Sep 28, 2016 at 12:05:43AM -0300, Rafael Fontenelle wrote: > Em 2013, traduzi po4a e, após um período sem manifestação quanto a revisão, > acabei por enviar diretamente para o Sistema de Rastreamento de Bugs. > Porém, acredito que deixei de relatar pseudo-URLs, pois, apesar de já > resolvid

rinputd: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2016-09-30 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Package: rinputd Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards. pt_BR.po.gz Description: application/gz

open-isns: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2016-09-30 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Package: open-isns Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards. pt_BR.po.gz Description: application/

dhis-client: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2016-09-30 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Package: dhis-client Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards. pt_BR.po.gz Description: applicatio

fookebox: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2016-09-30 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Package: fookebox Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards. pt_BR.po.gz Description: application/g

wims-moodle: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2016-09-30 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Package: wims-moodle Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards. pt_BR.po.gz Description: applicatio

openguides: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2016-09-30 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Package: openguides Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards. pt_BR.po.gz Description: application

open-infrastructure-container-tools: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2016-09-30 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Package: open-infrastructure-container-tools Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards. pt_BR.po.gz

xtell: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2016-09-30 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Package: xtell Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards. pt_BR.po.gz Description: application/gzip

hoteldruid: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2016-09-30 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Package: hoteldruid Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards. pt_BR.po.gz Description: application

[BTS#839272] po-debconf://open-isns/pt_BR.po

2016-10-01 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Link para o BTS: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=839272 signature.asc Description: Digital signature

[BTS#839267] po-debconf://dhis-client/pt_BR.po

2016-10-01 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Link para o BTS: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=839267 signature.asc Description: Digital signature

[BTS#839269] po-debconf://fookebox/pt_BR.po

2016-10-01 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Link para o BTS: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=839269 signature.asc Description: Digital signature

[BTS#839270] po-debconf://wims-moodle/pt_BR.po

2016-10-01 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Link para o BTS: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=839270 signature.asc Description: Digital signature

[BTS#839271] po-debconf://openguides/pt_BR.po

2016-10-01 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Link para o BTS: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=839271 signature.asc Description: Digital signature

[BTS#839273] po-debconf://open-infrastructure-container-tools/pt_BR.po

2016-10-01 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Link para o BTS: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=839273 signature.asc Description: Digital signature

[BTS#839274] po-debconf://xtell/pt_BR.po

2016-10-01 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Link para o BTS: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=839274 signature.asc Description: Digital signature

[BTS#839275] po-debconf://hoteldruid/pt_BR.po

2016-10-01 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Link para o BTS: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=839275 signature.asc Description: Digital signature

[BTS#839268] po-debconf://rinputd/pt_BR.po

2016-10-01 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Link para o BTS: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=839268 signature.asc Description: Digital signature

[ITT] po-debconf://uptimed/pt_BR.po

2016-10-04 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
On Wed, Oct 05, 2016 at 09:34:44AM +0800, gustavo panizzo wrote: > You are noted as the last translator of the debconf translation for > uptimed. The English template has been changed, and now some messages > are marked "fuzzy" in your translation or are missing. > I would be grateful if you could

[ITR] po://apt-listbugs/pt_BR.po

2016-10-04 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
On Tue, Oct 04, 2016 at 07:56:41PM -0300, Diego Neves wrote: > Segue para RFR, Obrigado aos revisores. Pretendo revisar esse arquivo. signature.asc Description: Digital signature

Re: [RFR] po://apt-listbugs/pt_BR.po

2016-10-06 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
On Tue, Oct 04, 2016 at 11:20:37PM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote: > On Tue, Oct 04, 2016 at 07:56:41PM -0300, Diego Neves wrote: > > Segue para RFR, Obrigado aos revisores. > > Pretendo revisar esse arquivo. Diego, segue patch com sugestões. --- apt-listbugs_pt_BR.po 2

[RFR] po-debconf://uptimed/pt_BR.po

2016-10-08 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
On Tue, Oct 04, 2016 at 11:13:57PM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote: > On Wed, Oct 05, 2016 at 09:34:44AM +0800, gustavo panizzo wrote: > > You are noted as the last translator of the debconf translation for > > uptimed. The English template has been changed, and now some messages

[DONE] po-debconf://mrtg/pt_BR.po

2016-10-14 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
On Mon, Feb 22, 2016 at 10:20:33PM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote: > On Sun, Feb 21, 2016 at 05:28:39PM -0300, Diego Neves wrote: > > Vou traduzir > > Diego, conforme conversamos no IRC, o mrtg já está em BTS, 100% > traduzido: > https://l10n.debian.org/c

[RFR] po-debconf://kismet/pt_BR.po

2016-10-21 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
On Thu, Nov 12, 2015 at 11:10:53PM -0200, Adriano Rafael Gomes wrote: > On Wed, Nov 04, 2015 at 07:28:23AM +0100, Nikos Andrikos wrote: > > Hi, > > > > You are noted as the last translator of the debconf translation for > > kismet. The English template has been cha

[LCFC] po-debconf://lurker/pt_BR.po

2016-10-22 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
On Sun, Sep 04, 2016 at 01:48:01PM -0300, Herbert Fortes wrote: > Ok. Herbert, obrigado. Segue para LCFC. # Debconf translations for lurker. # Copyright (C) 2016 THE lurker'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the lurker package. # Adriano Rafael Gome

[LCFC] po-debconf://sbnc/pt_BR.po

2016-10-22 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
On Sun, Sep 04, 2016 at 01:50:12PM -0300, Herbert Fortes wrote: > Ok. Herbert, obrigado. Segue para LCFC. # Debconf translations for sbnc. # Copyright (C) 2016 THE sbnc'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the sbnc package. # Adriano Rafael Gome

[LCFC] po-debconf://igtf-policy-bundle/pt_BR.po

2016-10-22 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
y-bundle package. # Adriano Rafael Gomes , 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: igtf-policy-bundle\n" "Report-Msgid-Bugs-To: igtf-policy-bun...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-17 09:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 201

[LCFC] po-debconf://sinfo/pt_BR.po

2016-10-22 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
On Sun, Sep 04, 2016 at 01:52:22PM -0300, Herbert Fortes wrote: > Ok. Herbert, obrigado. Segue para LCFC. # Debconf translations for sinfo. # Copyright (C) 2016 THE sinfo'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the sinfo package. # Adriano Rafael Gome

[LCFC] po-debconf://cgiemail/pt_BR.po

2016-10-22 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
On Sun, Sep 04, 2016 at 01:54:49PM -0300, Herbert Fortes wrote: > Ok. Herbert, obrigado. Segue para LCFC. # Debconf translations for cgiemail. # Copyright (C) 2016 THE cgiemail'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the cgiemail package. # Adriano Rafa

[LCFC] po-debconf://emacspeak-ss/pt_BR.po

2016-10-22 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
# Marco Juliano e Silva , 2011. # Adriano Rafael Gomes , 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: emacspeak-ss 1.12.1-4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-10-29 14:29+\n" "PO-Revision-Date: 2016-08-25 22:07-03

[LCFC] po-debconf://radiusd-livingston/pt_BR.po

2016-10-22 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
vingston package. # Adriano Rafael Gomes , 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: radiusd-livingston 2.1-21\n" "Report-Msgid-Bugs-To: p...@debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-06-17 15:40-0400\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-02 21:09-03

[LCFC] po-debconf://sftpcloudfs/pt_BR.po

2016-10-22 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
o Rafael Gomes , 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sftpcloudfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sftpclou...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-11 00:32+0800\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-02 21:10-0300\n" "Last-

lurker: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2016-11-17 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Package: lurker Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards. pt_BR.po.gz Description: application/gzi

sbnc: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2016-11-17 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Package: sbnc Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards. pt_BR.po.gz Description: application/gzip

igtf-policy-bundle: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2016-11-17 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Package: igtf-policy-bundle Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards. pt_BR.po.gz Description: app

sinfo: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2016-11-17 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Package: sinfo Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards. pt_BR.po.gz Description: application/gzip

cgiemail: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2016-11-17 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Package: cgiemail Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards. pt_BR.po.gz Description: application/g

emacspeak-ss: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2016-11-17 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Package: emacspeak-ss Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards. pt_BR.po.gz Description: applicati

radiusd-livingston: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2016-11-17 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Package: radiusd-livingston Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards. pt_BR.po.gz Description: app

<    1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   >