On Sun, Jul 24, 2016 at 08:37:40PM -0300, Herbert Fortes wrote:
> Ok.
Herbert, obrigado.
Segue para LCFC.
# Debconf translations for sipml5.
# Copyright (C) 2016 THE sipml5'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the sipml5 package.
# Adriano Rafael Gome
On Mon, Aug 15, 2016 at 12:38:43AM -0300, Paulo Henrique Santana wrote:
> Segue novamente o arquivo com as alterações.
Paulo, segue patch com pequenas sugestões.
--- 20160709.wml 2016-08-15 09:01:04.202503861 -0300
+++ 20160709.arg.wml 2016-08-15 09:12:41.299144902 -0300
@@ -18,14 +18,14 @@
Os de
On Sat, Aug 20, 2016 at 12:00:51PM -0300, Túlio Fernandes wrote:
> Sou um tradutor técnico freelancer em início de carreira e gostaria de
> participar do Projeto Debian-BR para traduzir documentos da comunidade
> Debian para incrementar meu portfólio.
>
> Há documentos atualmente necessitando trad
Package: makedumpfile
Tags: l10n patch
Severity: wishlist
Hello,
Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation?
Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is
tested with msgfmt and podebconf-display-po.
Kind regards.
pt_BR.po.gz
Description: applicati
Package: refind
Tags: l10n patch
Severity: wishlist
Hello,
Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation?
Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is
tested with msgfmt and podebconf-display-po.
Kind regards.
pt_BR.po.gz
Description: application/gzi
Package: libwiki-toolkit-perl
Tags: l10n patch
Severity: wishlist
Hello,
Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation?
Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is
tested with msgfmt and podebconf-display-po.
Kind regards.
pt_BR.po.gz
Description: a
Package: sipml5
Tags: l10n patch
Severity: wishlist
Hello,
Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation?
Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is
tested with msgfmt and podebconf-display-po.
Kind regards.
pt_BR.po.gz
Description: application/gzi
Link para o BTS:
http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=834935
signature.asc
Description: Digital signature
Link para o BTS:
http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=834934
signature.asc
Description: Digital signature
Link para o BTS:
http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=834938
signature.asc
Description: Digital signature
Link para o BTS:
http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=834937
signature.asc
Description: Digital signature
Package: tunapie
Tags: l10n
Severity: minor
Hi,
It seems debian/po/pt.po (from #416776) was overwritten by pt_BR.po
(from #816941).
Both files should be present: pt.po is for European Portuguese,
pt_BR.po is for Brazilian Portuguese.
Could you revert pt.po to the previous revision and add pt_BR
Package: tomoyo-tools
Tags: l10n
Severity: minor
Hi,
Apparently, the file debian/po/pt_BR.po, from bug #723057, could not
find its way to the package. I'm not sure, but it seems that #723057
was closed in Source-Version: 2.5.0-20130406-3, which was never
uploaded.
Could you reapply the changes f
Package: haserl
Tags: l10n
Severity: minor
Hi,
It seems debian/po/pt.po (from #638179) was overwritten by pt_BR.po
(from #827331).
Both files should be present: pt.po is for European Portuguese,
pt_BR.po is for Brazilian Portuguese.
Could you revert pt.po to the previous revision and add pt_BR.
Pretendo traduzir esse pacote.
signature.asc
Description: Digital signature
On Wed, Aug 24, 2016 at 03:11:22PM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote:
> Pretendo traduzir esse pacote.
Segue para revisão. Obrigado, revisores.
# Debconf translations for open-isns.
# Copyright (C) 2016 THE open-isns'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as
Segue para revisão. Obrigado, revisores.
# Debconf translations for dhis-client.
# Copyright (C) 2016 THE dhis-client'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dhis-client package.
# Adriano Rafael Gomes , 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
Segue para revisão. Obrigado, revisores.
# Debconf translations for lurker.
# Copyright (C) 2016 THE lurker'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the lurker package.
# Adriano Rafael Gomes , 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Ve
Pretendo traduzir esse pacote.
signature.asc
Description: Digital signature
Pretendo traduzir esse pacote.
signature.asc
Description: Digital signature
Pretendo traduzir esse pacote.
signature.asc
Description: Digital signature
Pretendo traduzir esse pacote.
signature.asc
Description: Digital signature
Pretendo traduzir esse pacote.
signature.asc
Description: Digital signature
Pretendo traduzir esse pacote.
signature.asc
Description: Digital signature
Pretendo traduzir esse pacote.
signature.asc
Description: Digital signature
Pretendo traduzir esse pacote.
signature.asc
Description: Digital signature
Pretendo traduzir esse pacote.
signature.asc
Description: Digital signature
Pretendo traduzir esse pacote.
signature.asc
Description: Digital signature
Pretendo traduzir esse pacote.
signature.asc
Description: Digital signature
On Thu, Aug 25, 2016 at 12:34:04PM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote:
> Pretendo traduzir esse pacote.
Segue para revisão. Obrigado, revisores.
# Debconf translations for sbnc.
# Copyright (C) 2016 THE sbnc'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the sbnc
On Thu, Aug 25, 2016 at 12:44:55PM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote:
> Pretendo traduzir esse pacote.
Segue para revisão. Obrigado, revisores.
# Debconf translations for igtf-policy-bundle.
# Copyright (C) 2016 THE igtf-policy-bundle'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under
On Thu, Aug 25, 2016 at 12:48:57PM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote:
> Pretendo traduzir esse pacote.
Segue para revisão. Obrigado, revisores.
# Debconf translations for sinfo.
# Copyright (C) 2016 THE sinfo'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as t
On Thu, Aug 25, 2016 at 01:12:39PM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote:
> Pretendo traduzir esse pacote.
Segue para revisão. Obrigado, revisores.
# Debconf translations for cgiemail.
# Copyright (C) 2016 THE cgiemail'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same licens
On Thu, Aug 25, 2016 at 01:33:33PM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote:
> Pretendo traduzir esse pacote.
Segue para revisão. Obrigado, revisores.
# Debconf translations for emacspeak-ss.
# Copyright (C) 2016 THE emacspeak-ss'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same li
On Thu, Aug 25, 2016 at 01:45:05PM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote:
> Pretendo traduzir esse pacote.
Segue para revisão. Obrigado, revisores.
# Debconf translations for fookebox.
# Copyright (C) 2016 THE fookebox'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same licens
On Thu, Aug 25, 2016 at 02:04:20PM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote:
> Pretendo traduzir esse pacote.
Segue para revisão. Obrigado, revisores.
# Debconf translations for wims-moodle.
# Copyright (C) 2016 THE wims-moodle'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same licens
On Thu, Aug 25, 2016 at 02:12:45PM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote:
> Pretendo traduzir esse pacote.
Segue para revisão. Obrigado, revisores.
# Debconf translations for openguides.
# Copyright (C) 2016 THE openguides'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same licens
On Thu, Aug 25, 2016 at 02:37:52PM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote:
> Pretendo traduzir esse pacote.
Segue para revisão. Obrigado, revisores.
# Debconf translations for open-infrastructure-container-tools.
# Copyright (C) 2016 THE open-infrastructure-container-tools'S COPYRIGHT HOLDE
On Thu, Aug 25, 2016 at 04:39:49PM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote:
> Pretendo traduzir esse pacote.
Segue para revisão. Obrigado, revisores.
# Debconf translations for hoteldruid.
# Copyright (C) 2016 THE hoteldruid'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same licens
On Thu, Aug 25, 2016 at 03:52:56PM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote:
> Pretendo traduzir esse pacote.
Segue para revisão. Obrigado, revisores.
# Debconf translations for xtell.
# Copyright (C) 2016 THE xtell'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as t
Segue para revisão. Obrigado, revisores.
# Debconf translations for rinputd.
# Copyright (C) 2016 THE rinputd'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the rinputd package.
# Adriano Rafael Gomes , 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project
On Sun, Aug 28, 2016 at 09:14:31AM -0300, Diego Neves wrote:
> Segue para revisão, obrigado aos revisores.
Diego, segue patch com sugestões.
--- kerberos-configs_pt_BR.po 2016-08-30 23:23:02.352544506 -0300
+++ kerberos-configs_pt_BR.arg.po 2016-08-31 20:34:41.751291574 -0300
@@ -3,12 +3,13 @@
#
On Sun, Aug 28, 2016 at 10:39:10AM -0300, Diego Neves wrote:
> Segue para revisão, obrigado aos revisores
Diego, segue patch com sugestões.
--- hddtemp_pt_BR.po 2016-08-31 16:44:51.729523508 -0300
+++ hddtemp_pt_BR.arg.po 2016-08-31 20:42:06.315834095 -0300
@@ -1,28 +1,21 @@
-#
-#Translators
Pretendo traduzir esse pacote.
signature.asc
Description: Digital signature
Pretendo traduzir esse pacote.
signature.asc
Description: Digital signature
On Fri, Sep 02, 2016 at 04:14:59PM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote:
> Pretendo traduzir esse pacote.
Segue para revisão. Obrigado, revisores.
# Debconf translations for radiusd-livingston.
# Copyright (C) 2016 THE radiusd-livingston'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under
On Fri, Sep 02, 2016 at 04:25:45PM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote:
> Pretendo traduzir esse pacote.
Segue para revisão. Obrigado, revisores.
# Debconf translations for sftpcloudfs.
# Copyright (C) 2016 THE sftpcloudfs'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same licens
On Fri, Sep 02, 2016 at 04:41:49PM -0300, Herbert Fortes wrote:
> Ok.
Herbert, obrigado.
Segue para LCFC.
# Debconf translations for rinputd.
# Copyright (C) 2016 THE rinputd'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the rinputd package.
# Adriano Rafa
o Rafael Gomes , 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hoteldruid\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: hoteldr...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-18 11:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-25 22:07-0300\n"
"Last-Tra
On Fri, Aug 26, 2016 at 02:43:21PM -0300, Herbert Fortes wrote:
> Ok.
Herbert, obrigado.
Segue para LCFC.
# Debconf translations for xtell.
# Copyright (C) 2016 THE xtell'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the xtell package.
# Adriano Rafael Gome
the same license as the
open-infrastructure-container-tools package.
# Adriano Rafael Gomes , 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: open-infrastructure-container-tools\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: open-infrastructure-container-tools@packages.debian."
&qu
On Fri, Aug 26, 2016 at 04:53:39PM -0300, Herbert Fortes wrote:
> Ok.
Herbert, obrigado.
Segue para LCFC.
signature.asc
Description: Digital signature
On Fri, Aug 26, 2016 at 04:54:58PM -0300, Herbert Fortes wrote:
> Ok.
Herbert, obrigado.
Segue para LCFC.
signature.asc
Description: Digital signature
On Fri, Aug 26, 2016 at 04:55:52PM -0300, Herbert Fortes wrote:
> Ok.
Herbert, obrigado.
Segue para LCFC.
# Debconf translations for fookebox.
# Copyright (C) 2016 THE fookebox'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the fookebox package.
# Adriano Rafa
o Rafael Gomes , 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dhis-client 5.5-4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: g...@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-18 13:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-24 21:55-0300\n"
"Last-Tra
On Fri, Sep 02, 2016 at 04:50:50PM -0300, Herbert Fortes wrote:
> Ok.
Herbert, obrigado.
Segue para LCFC.
# Debconf translations for open-isns.
# Copyright (C) 2016 THE open-isns'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the open-isns package.
# Adriano Rafa
On Fri, Sep 02, 2016 at 09:16:21PM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote:
> On Fri, Aug 26, 2016 at 04:53:39PM -0300, Herbert Fortes wrote:
> > Ok.
>
> Herbert, obrigado.
>
> Segue para LCFC.
Agora com o arquivo.
# Debconf translations for openguides.
# Copyright (C) 2016 THE o
On Fri, Sep 02, 2016 at 09:16:50PM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote:
> On Fri, Aug 26, 2016 at 04:54:58PM -0300, Herbert Fortes wrote:
> > Ok.
>
> Herbert, obrigado.
>
> Segue para LCFC.
Agora com o arquivo.
# Debconf translations for wims-moodle.
# Copyright (C) 2
On Fri, Sep 23, 2016 at 10:32:42AM +0200, Louis Bouchard wrote:
> I don't know if this is to be expected, but the translation in pt_BR generates
> the following output (notice the end of lines #3,4 & #6) :
>
> > ┌─┤ Configurando kdump-tools
> > ├──
On Sun, Sep 25, 2016 at 02:52:05AM +, Andre Nascimento wrote:
> Por gentileza façam o reparo na pagina do Debian esta com problemas
Andre, obrigado por reportar o problema.
Você poderia nos dizer qual a URL da página que contém o link quebrado,
por favor?
Caso seja uma das seguintes, já está
On Wed, Sep 28, 2016 at 12:05:43AM -0300, Rafael Fontenelle wrote:
> Em 2013, traduzi po4a e, após um período sem manifestação quanto a revisão,
> acabei por enviar diretamente para o Sistema de Rastreamento de Bugs.
> Porém, acredito que deixei de relatar pseudo-URLs, pois, apesar de já
> resolvid
Package: rinputd
Tags: l10n patch
Severity: wishlist
Hello,
Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation?
Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is
tested with msgfmt and podebconf-display-po.
Kind regards.
pt_BR.po.gz
Description: application/gz
Package: open-isns
Tags: l10n patch
Severity: wishlist
Hello,
Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation?
Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is
tested with msgfmt and podebconf-display-po.
Kind regards.
pt_BR.po.gz
Description: application/
Package: dhis-client
Tags: l10n patch
Severity: wishlist
Hello,
Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation?
Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is
tested with msgfmt and podebconf-display-po.
Kind regards.
pt_BR.po.gz
Description: applicatio
Package: fookebox
Tags: l10n patch
Severity: wishlist
Hello,
Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation?
Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is
tested with msgfmt and podebconf-display-po.
Kind regards.
pt_BR.po.gz
Description: application/g
Package: wims-moodle
Tags: l10n patch
Severity: wishlist
Hello,
Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation?
Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is
tested with msgfmt and podebconf-display-po.
Kind regards.
pt_BR.po.gz
Description: applicatio
Package: openguides
Tags: l10n patch
Severity: wishlist
Hello,
Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation?
Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is
tested with msgfmt and podebconf-display-po.
Kind regards.
pt_BR.po.gz
Description: application
Package: open-infrastructure-container-tools
Tags: l10n patch
Severity: wishlist
Hello,
Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation?
Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is
tested with msgfmt and podebconf-display-po.
Kind regards.
pt_BR.po.gz
Package: xtell
Tags: l10n patch
Severity: wishlist
Hello,
Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation?
Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is
tested with msgfmt and podebconf-display-po.
Kind regards.
pt_BR.po.gz
Description: application/gzip
Package: hoteldruid
Tags: l10n patch
Severity: wishlist
Hello,
Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation?
Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is
tested with msgfmt and podebconf-display-po.
Kind regards.
pt_BR.po.gz
Description: application
Link para o BTS:
http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=839272
signature.asc
Description: Digital signature
Link para o BTS:
http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=839267
signature.asc
Description: Digital signature
Link para o BTS:
http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=839269
signature.asc
Description: Digital signature
Link para o BTS:
http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=839270
signature.asc
Description: Digital signature
Link para o BTS:
http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=839271
signature.asc
Description: Digital signature
Link para o BTS:
http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=839273
signature.asc
Description: Digital signature
Link para o BTS:
http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=839274
signature.asc
Description: Digital signature
Link para o BTS:
http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=839275
signature.asc
Description: Digital signature
Link para o BTS:
http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=839268
signature.asc
Description: Digital signature
On Wed, Oct 05, 2016 at 09:34:44AM +0800, gustavo panizzo wrote:
> You are noted as the last translator of the debconf translation for
> uptimed. The English template has been changed, and now some messages
> are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
> I would be grateful if you could
On Tue, Oct 04, 2016 at 07:56:41PM -0300, Diego Neves wrote:
> Segue para RFR, Obrigado aos revisores.
Pretendo revisar esse arquivo.
signature.asc
Description: Digital signature
On Tue, Oct 04, 2016 at 11:20:37PM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote:
> On Tue, Oct 04, 2016 at 07:56:41PM -0300, Diego Neves wrote:
> > Segue para RFR, Obrigado aos revisores.
>
> Pretendo revisar esse arquivo.
Diego, segue patch com sugestões.
--- apt-listbugs_pt_BR.po 2
On Tue, Oct 04, 2016 at 11:13:57PM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote:
> On Wed, Oct 05, 2016 at 09:34:44AM +0800, gustavo panizzo wrote:
> > You are noted as the last translator of the debconf translation for
> > uptimed. The English template has been changed, and now some messages
On Mon, Feb 22, 2016 at 10:20:33PM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote:
> On Sun, Feb 21, 2016 at 05:28:39PM -0300, Diego Neves wrote:
> > Vou traduzir
>
> Diego, conforme conversamos no IRC, o mrtg já está em BTS, 100%
> traduzido:
> https://l10n.debian.org/c
On Thu, Nov 12, 2015 at 11:10:53PM -0200, Adriano Rafael Gomes wrote:
> On Wed, Nov 04, 2015 at 07:28:23AM +0100, Nikos Andrikos wrote:
> > Hi,
> >
> > You are noted as the last translator of the debconf translation for
> > kismet. The English template has been cha
On Sun, Sep 04, 2016 at 01:48:01PM -0300, Herbert Fortes wrote:
> Ok.
Herbert, obrigado.
Segue para LCFC.
# Debconf translations for lurker.
# Copyright (C) 2016 THE lurker'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the lurker package.
# Adriano Rafael Gome
On Sun, Sep 04, 2016 at 01:50:12PM -0300, Herbert Fortes wrote:
> Ok.
Herbert, obrigado.
Segue para LCFC.
# Debconf translations for sbnc.
# Copyright (C) 2016 THE sbnc'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the sbnc package.
# Adriano Rafael Gome
y-bundle
package.
# Adriano Rafael Gomes , 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: igtf-policy-bundle\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: igtf-policy-bun...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-17 09:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 201
On Sun, Sep 04, 2016 at 01:52:22PM -0300, Herbert Fortes wrote:
> Ok.
Herbert, obrigado.
Segue para LCFC.
# Debconf translations for sinfo.
# Copyright (C) 2016 THE sinfo'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the sinfo package.
# Adriano Rafael Gome
On Sun, Sep 04, 2016 at 01:54:49PM -0300, Herbert Fortes wrote:
> Ok.
Herbert, obrigado.
Segue para LCFC.
# Debconf translations for cgiemail.
# Copyright (C) 2016 THE cgiemail'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the cgiemail package.
# Adriano Rafa
# Marco Juliano e Silva , 2011.
# Adriano Rafael Gomes , 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: emacspeak-ss 1.12.1-4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-29 14:29+\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-25 22:07-03
vingston
package.
# Adriano Rafael Gomes , 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: radiusd-livingston 2.1-21\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: p...@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-17 15:40-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-02 21:09-03
o Rafael Gomes , 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sftpcloudfs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sftpclou...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-11 00:32+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-02 21:10-0300\n"
"Last-
Package: lurker
Tags: l10n patch
Severity: wishlist
Hello,
Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation?
Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is
tested with msgfmt and podebconf-display-po.
Kind regards.
pt_BR.po.gz
Description: application/gzi
Package: sbnc
Tags: l10n patch
Severity: wishlist
Hello,
Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation?
Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is
tested with msgfmt and podebconf-display-po.
Kind regards.
pt_BR.po.gz
Description: application/gzip
Package: igtf-policy-bundle
Tags: l10n patch
Severity: wishlist
Hello,
Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation?
Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is
tested with msgfmt and podebconf-display-po.
Kind regards.
pt_BR.po.gz
Description: app
Package: sinfo
Tags: l10n patch
Severity: wishlist
Hello,
Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation?
Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is
tested with msgfmt and podebconf-display-po.
Kind regards.
pt_BR.po.gz
Description: application/gzip
Package: cgiemail
Tags: l10n patch
Severity: wishlist
Hello,
Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation?
Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is
tested with msgfmt and podebconf-display-po.
Kind regards.
pt_BR.po.gz
Description: application/g
Package: emacspeak-ss
Tags: l10n patch
Severity: wishlist
Hello,
Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation?
Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is
tested with msgfmt and podebconf-display-po.
Kind regards.
pt_BR.po.gz
Description: applicati
Package: radiusd-livingston
Tags: l10n patch
Severity: wishlist
Hello,
Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation?
Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is
tested with msgfmt and podebconf-display-po.
Kind regards.
pt_BR.po.gz
Description: app
501 - 600 de 3287 matches
Mail list logo