Hallo Helge,
anbei mit Deinen Korrekturen. Passt das so? Dann würde ich mich in
Kürze um einen Upload kümmern.
Grüße,
Cajus
Am 23.11.2011 18:53, schrieb Helge Kreutzmann:
Hallo Cajus,
(kein CC: für mich notwendig, ich lese die Liste).
On Tue, Nov 22, 2011 at 10:44:02PM +0100, Cajus Pollmeie
Hallo Cajus,
On Thu, Nov 24, 2011 at 09:18:32AM +0100, Cajus Pollmeier wrote:
> anbei mit Deinen Korrekturen. Passt das so? Dann würde ich mich in Kürze
> um einen Upload kümmern.
leider war kein Anhang dabei ...
Vielen Dank & Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann
* Chris Leick [23 21:06]:
> Hallo Bernhard,
>
> Bernhard R. Link:
> >* Chris Leick:
> >
> > msgid ""
> >>"Do not act on the specified package even if an B<-a>, B<-i>, or
> >>B<-p> option "
> >>"lists the package as one that should be acted on."
> >>msgstr ""
> >>"hat keine Auswirkung auf da
Am 24.11.2011 10:38, schrieb Helge Kreutzmann:
Hallo Cajus,
On Thu, Nov 24, 2011 at 09:18:32AM +0100, Cajus Pollmeier wrote:
anbei mit Deinen Korrekturen. Passt das so? Dann würde ich mich in
Kürze
um einen Upload kümmern.
leider war kein Anhang dabei ...
Vielen Dank & Grüße
Hallo Chris,
On Fri, Nov 18, 2011 at 10:57:51PM +0100, Chris Leick wrote:
> #. type: textblock
> #: dh_desktop:18
> msgid ""
> "B was a debhelper program that registers F<.desktop> files. "
> "However, it no longer does anything, and is now deprecated."
> msgstr ""
> "B war ein Debhelper-Programm,
Hallo Cajus,
On Thu, Nov 24, 2011 at 10:45:41AM +0100, Cajus Pollmeier wrote:
> Am 24.11.2011 10:38, schrieb Helge Kreutzmann:
> Hrmpf. Sorry. Bin gerade mobil unterwegs und hab im Webmail den
> "Hochladen" Button übersehen.
Kein Problem. Aus meiner Sicht sieht die Datei gut aus, lediglich die
K
Hallo zusammen,
nachdem anscheinend sonst alle wunschlos glücklich sind, schicke ich das Ding
jetzt
bis morgen auf die Zielgeraden.
Grueße
Erik
--
Linux User: 499744
Linux Machine: 434256
# GERMAN TRANSLATION OF THE SPOTWEB PACKAGE.
# Copyright (C) 2011 Erik Pfannenstein
# This file is distri
Hallo Chris,
On Fri, Nov 18, 2011 at 10:58:10PM +0100, Chris Leick wrote:
> #. type: textblock
> #: dh_installcron:46
> msgid ""
> "Look for files named F and install them as "
> "F, instead of using the usual files and installing them as "
> "the package name."
> msgstr ""
> "sucht nach Dateien mi
Hallo Helge,
Helge Kreutzmann:
anbei nun Teil 4 der Übersetzung, mithin 93 Zeichenketten.
Wie üblich wäre dann meine Bitte um konstruktives Korrekturlesen.
#. type: =item
#: scripts/msguntypot:43 scripts/msguntypot:64
msgid "- Regenerate your POT and PO files."
msgstr "- Regenerieren Sie
Moin Helge,
ich hab was für Dich:
> #. type: textblock
> #: scripts/msguntypot:38
> msgid ""
> "In short, when you discover a typo in one of your [english] message, do the "
> "following:"
> msgstr ""
> "Kurz gesagt, wenn Sie einen Tippfehler in einer Ihrer Nachrichten (in der "
> "Quellsprache,
Hallo Helge,
Helge Kreutzmann:
Chris Leick wrote:
#. type: textblock
#: dh_gconf:5
msgid "dh_gconf - install GConf defaults files and register schemas"
msgstr "dh_gconf - installiert Standard-GConf-Dateien und registriert Schemen"
s/Schemen/Schemata/
Geht laut Duden beides
11 matches
Mail list logo