die Änderung war minimal
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://w
Hi,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
grub2. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or su
Hallo,
da war ich wohl zu schnell :-)). Aber nix ist verloren, nur ein paar
Zeichenketten kamen hinzu, neues findest sich ab der Kommandozeile von
Linux; anbei die Datei wie üblich mit der Bitte um konstruktive
Kritik.
Vielen Dank & Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann
Lieber Helge,
danke für Deine Mühen.
Am Sonntag, den 30.08.2009, 16:20 +0200 schrieb Helge Kreutzmann:
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../grub-pc.templates.in:1001
> msgid "Chainload from menu.lst?"
> msgstr "Chainload (Kettenladen) aus menu.lst?"
Kettenladen klingt wirklich komisch.
Hallo Liste!
>> #. Type: boolean
>> #. Description
>> #: ../grub-pc.templates.in:1001
>> msgid "Chainload from menu.lst?"
>> msgstr "Chainload (Kettenladen) aus menu.lst?"
>
> Kettenladen klingt wirklich komisch. (Im Englischen wahrscheinlich für
> unerfahrene Nutzer nicht anders.) Könnte man
Lieber Martin,
Am Sonntag, den 30.08.2009, 18:29 +0200 schrieb Martin Eberhard Schauer:
> >> #. Type: boolean
> >> #. Description
> >> #: ../grub-pc.templates.in:1001
> >> msgid "Chainload from menu.lst?"
> >> msgstr "Chainload (Kettenladen) aus menu.lst?"
> >
> > Kettenladen klingt wirklich kom
Hallo Paul,
On Sun, Aug 30, 2009 at 06:00:57PM +0200, Paul Menzel wrote:
> Am Sonntag, den 30.08.2009, 16:20 +0200 schrieb Helge Kreutzmann:
> > #. Type: boolean
> > #. Description
> > #: ../grub-pc.templates.in:1001
> > msgid "Chainload from menu.lst?"
> > msgstr "Chainload (Kettenladen) aus menu.
Hallo Martin,
On Sun, Aug 30, 2009 at 06:29:46PM +0200, Martin Eberhard Schauer wrote:
> Daher tendiere ich zu etwas in der Art von
>
> s-GRUB Legacys menu.lst extrahiert-aus der (Datei) menu.lst des alten
> GRUB gewonnen/ermittelt.
Aufgrund des häufigen Gebrauchs tendiere ich eher dazu, Grub Leg
Lieber Helge,
Am Sonntag, den 30.08.2009, 21:49 +0200 schrieb Helge Kreutzmann:
> On Sun, Aug 30, 2009 at 06:00:57PM +0200, Paul Menzel wrote:
> > Am Sonntag, den 30.08.2009, 16:20 +0200 schrieb Helge Kreutzmann:
> > > #. Type: boolean
> > > #. Description
> > > #: ../grub-pc.templates.in:1001
>
A build of the Debian Installer Manual was triggered by an update to SVN.
There were no errors during the build process.
The new version of the manual has been uploaded successfully.
A log of the build is available at:
- http://d-i.alioth.debian.org/manual/logs/de.log
===
It is possible to use R
Steve Langasek schrieb:
Chris Leick wrote:
Please find the initial German translation for unixodbc attached.
# Translation of unixodbc to German
# Copyright (C) Chris Leick , 2008.
# This file is distributed under the same license as the unixodbc package.
# Chris Leick , 2008.
This
11 matches
Mail list logo