Hi,
Chris Leick wrote:
> > Ich würde wählen:
> > Distributions-Bestandteil
>
> Das ist sehr speziell auf diesen Fall ausgelegt. Diese »Sections« enthalten
> allerdings in anderen Fällen keine »Distributions-Bestandteile«.
Sondern?
Wenn es die sources.list bzw. entsprechende Funktionalitäten i
Holger Wansing:
Chris Leick wrote:
Holger Wansing:
" # »aptsources« ist eine Liste von Abschnitten, die die \n"
Ich weiß, dass "Abschnitt" bei dpkg/apt die Standardübersetzung von
section ist, aber toll finde ich das nicht.
Abschnitt passt irgendwie nicht für diese Bedeutung, in so einem S
Hi,
Chris Leick wrote:
> >> #. type: verbatim
> >> #: pod/multistrap:46
> >> #, no-wrap
> >> msgid ""
> >> " [General]\n"
> >> msgstr ""
> >> " [General]\n"
> >
> > [Grundsätzliches]
>
> Wenn ich das richtig verstehe, werden diese Abschnitte in der
> Konfigurationsdatei vom Programm ausgewertet
Hallo,
On Mon, 13 Sep 2010 10:42:28 +0200 Chris Leick wrote:
> Holger Wansing:
> >> " # »aptsources« ist eine Liste von Abschnitten, die die \n"
> >
> > Ich weiß, dass "Abschnitt" bei dpkg/apt die Standardübersetzung von
> > section ist, aber toll finde ich das nicht.
> > Abschnitt passt irgendwi
Hallo Holger,
Holger Wansing:
Chris Leick wrote:
#. type: verbatim
#: pod/multistrap:46
#, no-wrap
msgid ""
" [General]\n"
msgstr ""
" [General]\n"
[Grundsätzliches]
Wenn ich das richtig verstehe, werden diese Abschnitte in der
Konfigurationsdatei vom Programm ausgewertet. Das funktioni
Hallo,
Chris Leick wrote:
> #. type: textblock
> #: pod/multistrap:28
> # FIXME missing point before If
> msgid ""
> "--sourcedir DIR - move the contents of var/cache/apt/archives/ from inside "
> "the chroot to the specified external directory, then add the Debian source "
> "packages for each u
6 matches
Mail list logo