DDTSS?

2007-05-14 Diskussionsfäden Jens Gerdes
Moin allerseits! Hat einer von Euch gehört, was mit dem "DDTSS" los ist? Seit gestern Nachmittag bekommen ich unter [1] nur einen schönen 404. Auf [2] ebenfalls keine Informationen. [1] http://kleptog.org/cgi-bin/ddtss2-cgi/de [2] http://ddtp.debian.net Gruß Jens -- To UNSUBSCRIBE, email to [

Re: DDTP_Korrekturen

2007-05-06 Diskussionsfäden Jens Gerdes
Helge Kreutzmann schrieb: > Hallo, > On Wed, Mar 28, 2007 at 11:13:33AM -0600, Simon Brandmair wrote: >> On 28.03.2007 10:08 (Wednesday), Jens Gerdes wrote: >>> Jens Gerdes schrieb: >>>> Auf Anraten von Jens Seidel habe ich eine Wiki-Seite erstellt, auf der

Re: Bitte nochmal die mnogosearch-Debconf-Über setzung korrekturlesen

2007-05-02 Diskussionsfäden Jens Gerdes
Moin, sieht gut aus. Habe keinen Fehler gefunden. Gruß Jens Jens Seidel schrieb: > Hallo, > > wie sich herausstellte, basierte Helges Übersetzung von mnogosearch auf > komplett veralteten Daten. Anbei findet sich deswegen eine nahezu > völlige Neuübersetzung. > > Bitte lest diese aufmerksam K

"multilib" ?

2007-04-27 Diskussionsfäden Jens Gerdes
Guten Abend! Heute bin ich im DDTSS über diverse *-multilib Pakete gestolpert, ohne so recht zu wissen, was diese eigentlich sein sollen. Beispiele hierfür sind die Pakete "gcc-multilib", "g++-multilib". Wie übersetzen wir nun den Terminus "multilib files"? Sollten wir ihn einfach als solchen steh

Re: Noch was zum Thema Einheitliche Übersetzung - Installationsleitfaden

2007-04-10 Diskussionsfäden Jens Gerdes
Jens Seidel schrieb: > On Tue, Apr 10, 2007 at 11:27:31AM +0200, Holger Wansing wrote: >> auf http://www.debian.org/releases/etch/ ist der Link, >> der zur Installationsanleitung führt, mit "Installationsleitfaden" >> tituliert. (Vielleicht an anderen Stellen auch noch?) >> >> Ich finde aufgrund de

Re: [Release Notes] Graphik oder Grafik

2007-04-07 Diskussionsfäden Jens Gerdes
Helge Kreutzmann schrieb: > > Hallo, > > die aktuellen Veroffentlichungshinweise haben beide > > Varianten, ich bin fuer erstere. > > Ich bin für letztere, da diese der neuen Rechtschreibung entspricht. Gruß Jens -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". T

Re: DDTP_Korrekturen

2007-03-28 Diskussionsfäden Jens Gerdes
Jens Gerdes schrieb: > Moin allerseits! > > Auf Anraten von Jens Seidel habe ich eine Wiki-Seite erstellt, auf der > hier debatierte einheitliche Übersetzungen, häufig vorkommende Fehler > usw. aufgelistet werden sollen. > Guckt es Euch mal an. Was fehlt? Was ist unsinnig, was

DDTP_Korrekturen

2007-03-28 Diskussionsfäden Jens Gerdes
Moin allerseits! Auf Anraten von Jens Seidel habe ich eine Wiki-Seite erstellt, auf der hier debatierte einheitliche Übersetzungen, häufig vorkommende Fehler usw. aufgelistet werden sollen. Guckt es Euch mal an. Was fehlt? Was ist unsinnig, was sollte man anders machen? Das Wiki steht ja jedem zur

Re: Übersetzung "X Window System"

2007-03-26 Diskussionsfäden Jens Gerdes
Jens Seidel schrieb: > Prima! Nutzt du das Web-Frontend oder die E-Mail-Schnittstelle? Du > kannst uns ruhig von Zeit zu Zeit über das DDTP informieren, damit es > nicht in Vergessenheit gerät. (Die Dokumentation > http://www.debian.org/international/l10n/ddtp könnte auch mal jemand > verbessern u

Übersetzung "X Window System"

2007-03-26 Diskussionsfäden Jens Gerdes
Moin, falls diese Frage bereits erörtert wurde, möchte ich mich entschuldigen. Allerdings bin ich erst seit ein paar Tagen "mit dabei" und übersetze Paketbeschreibungen (DDTP). Beim Durchsehen verschiedener übersetzter Paketbeschreibungen fielen mir die vielen Varianten der Übersetzung von "X Wind

Überlegung zur FAQ-Übersetzung

2004-03-25 Diskussionsfäden Jens Gerdes
Hi, im Kapitel 1.1 der FAQ ist noch die Rede von den 8250 Softwarepaketen (Woody). Sollte man da nicht schonmal in Hinblick auf Sarge die 32000? Softwarepakete erwähnen? So hätte die FAQ eine erhöhte Aktualität. Nur so eine Idee.. -kAs-